English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лучше и не скажешь

Лучше и не скажешь Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Лучше и не скажешь.
No se puede decir de una manera mejor.
Лучше и не скажешь, старина.
Bueno, nunca dijiste nada más cierto, viejo amigo.
Лучше и не скажешь.
Yo mismo no pude haberlo dicho mejor.
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство. - Лучше и не скажешь.
Apartar a la empresa de cualquier posible demanda de acoso sexual.
Лучше и не скажешь.
No tienes para qué decirlo.
Лучше и не скажешь!
Oh, Eso es absolutamente cierto.
- Лучше и не скажешь.
- Es una forma de decirlo.
Лучше и не скажешь.
No podrías haberlo dicho mejor.
- Ага, лучше и не скажешь. Иди.
Ve.. ve y explora ve
Лучше и не скажешь.
Qué buena expresión.
Лучше и не скажешь, так?
No, no puedo decir nada más justo que éso, ¿ o sí?
Лучше и не скажешь...
Palabras muy ciertas...
О да, верно. Лучше и не скажешь.
- Sí que lo soy.No hay más nada para decir.
Лучше и не скажешь.
"Oh dios mío" es correcto.
Лучше и не скажешь.
¿ Y quién lo puede decir más claro?
Лучше и не скажешь.
Ni yo lo podía haber dicho mejor.
Про меня лучше и не скажешь.
Esa es la cosa perfecta para decir sobre mi.
Лучше и не скажешь.
No pude haberlo dicho mejor.
Лучше и не скажешь.
Yo mismo no lo hubiera dicho mejor.
Лучше и не скажешь.
No podemos ser más claros sobre eso.
- Лучше и не скажешь.
- Nadie dice que hagas más.
- Лучше и не скажешь.
- A falta de una palabra mejor.
Хоть по его виду и не скажешь, что он близок к боссам русской мафии,... с такими, как он, за картами лучше не шутить.
No parece, pero KGB está conectado con lo más alto de la mafia rusa. No debes meterte con él.
Да, так и было. Лучше не скажешь.
Seguramente que sí.
До того, как ты пойдешь туда и поговоришь с ней, тебе лучше придумать, что ты скажешь.
Antes de ir a hablar con ella será mejor que sepas que le vas a decir.
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle и скажу им, что все акции их секретной службы шпион Эквикрома
Así que no me iré a ninguna parte, y tú lo superarás porque si vuelves a decir que no quieres trabajar conmigo que nos conocemos o que crees que otro sería mejor para la tarea si me reemplazan por cualquier motivo llamaré a los idiotas de Burkett y Randle y les diré que tienen una espía de Equikrom en su equipo de seguridad.
ты все равно мне скажешь это не делает вас ни капли лучше хирурги по-прежнему бегут в разные стороны так может, пора задействовать и вашу женскую сторону?
No te está haciendo ningún bien. Los cirujanos siguen cayendo como piezas de dominó. Así que quizá sea hora de saques tu lado femenino.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Confía en mí. Será lo mejor para ambos si regresas ahí y le dices que no puedes tomar el empleo.
И знаешь, что? Не важно, убьет или нет, но лучше бы ей тогда было не надевать мою форму, и если ты нам скажешь...
La verdad es que no me importa si lo hace, pero preferiría que no llevase mi uniforme cuando lo hiciera, así que por qué no nos dices...
Мы команда из Голвэзер, и мы берём с тебя кучу денег, так что лучше не тратить время на игры, что скажешь?
Somos el equipo de Galweather, y te estamos cobrando el rescate de un rey, por lo que no queremos perder tiempo jugando. ¿ De acuerdo?
Следующим словам, которые ты скажешь, лучше быть : "С Ваном Миллером покончено и он больше не работает на ФБР".
Las próximas palabras que salgan de tu boca es mejor que sean : "Van Miller está expulsado y ya no trabaja para el FBI".
Будет лучше, если ты позвонишь на работу и скажешь, что сегодня не придаёшь.
Mejor aún, llama a tu despacho y diles que no vas a ir a trabajar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]