English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лучше всего

Лучше всего Çeviri İspanyolca

2,206 parallel translation
Возможно, сейчас самое время сделать то, что ты умеешь лучше всего - убежать.
Uh, este podría ser el mejor momento para hacer lo que sabes.... Vamos, siéntate, siéntate... Vamos. Huir.
Пить кофе лучше всего в маленьком домике.
El mejor tipo de café es del estilo pequeña casa de café.
Мясо всегда лучше всего.
La carne es lo mejor.
Генерал Кебэк – вот кто лучше всего подходит.
El General Gye Baek es el mejor candidato.
В данный момент было бы лучше всего, кабы Его Величество очнулся.
Ahora, la mejor manera de salir de este problema es que Su Majestad despierte.
И знай, пока вы все будете сидеть в тюрьме, я буду сидеть в своем пентхаузе и делать, то что лучше всего умею.
Y mientras ustedes estén encerrados en la cárcel... yo estaré en mi penthouse de La Torre, haciendo lo que mejor hago.
Я думаю, лучше всего забыть о ней.
Creo que deberíamos olvidarnos de anoche.
Агентов лучше всего набирать из сирот.
Los huérfanos son nuestra mejor apuesta.
Если требуется перепрограммировать генетический материал, нужна система подачи, и вирус тут подходит лучше всего.
Si reprogramas un material genético humano, necesitas un sistema de reparto, y el mejor es un virus.
Лучше всего уважить его.
Lo mejor seguirle la corriente.
Я надеялся, что кто-то еще придет. И ты подходишь лучше всего.
Esperaba que viniera alguien más y tú eres el mejor tipo de persona que podría ser.
Нет, там лучше всего наблюдать за людьми.
Yo tengo las mejores imágenes de gente en el metro.
Короли, королевы, императоры всего мира собираются на её флагмане, на первом борту, и едят редких, а лучше всего вымирающих животных!
Reyes, reinas, emperadores de todo el mundo se juntan en su barco, el QV1 para comer las criaturas más raras que pueden encontrar.
- Лучше всего...
- La mejor opción es...
"Какой жизненный опыт лучше всего вас подготовил?"
"qué experiencia o experiencias los han preparado mejor..."
Тебе лучше всего не знать, поверь.
No quieres saberlo todo. Nadie quiere.
- Лучше всего вот эти, Элис.
Esto es mejor para ti, Alice.
А сейчас брат предложил мне работу, и лучше всего нам ехать в Атланту.
Mi hermano me ofreció trabajo y Atlanta es genial.
Снежке придется сделать то, что снег делает лучше всего... упасть и растаять.
Bueno, la nieve tendría que hacer... lo que la nieve mejor sabe hacer.. Nieve, tendría que caer.
Снежке придется сделать то, что снег делает лучше всего... упасть и растаять..
La nieve tenía que hacer lo que ella sabía hacer mejor. La nieve debe caer.
Если вы собираетесь писать про борьбу за власть в комитете, лучше всего начать с Эрнста.
Para escribir sobre la lucha de poderes en el Comité es correcto empezar por Ernst.
Какой зуб лучше всего подойдет для беззубого грызуна?
¿ Cuál es el mejor diente para tallar el incisivo de un roedor?
- Лучше всего с медом.
- Es mejor para la miel.
А мир устраивается лучше всего, когда есть план.
Y el mundo funciona mejor cuando hay un plan.
Поговори лучше всего с Конрадом Рэйнольдсом.
¿ Sabes con quién hablaría?
Ах, простите, мистер "самый большой сторонник честности", я думала, вы сказали, что лучше всего это у вас получится.
¡ Bueno discúlpeme, señor "la honestidad es siempre la mejor política"! Pensé que habías dicho, que era mejor si tú eras el que hablaba.
Думаю, так будет лучше всего.
Creo que sería lo mejor.
Поэтому мне кажется лучше всего быстро обсудить условия пока кровь еще не засохла.
Me pareció mejor que negociemos las condiciones con rapidez mientras aún hay sangre en el agua.
Думаю, лучше всего будет успокоить...
Creo que nuestro mejor plan es asegurar...
Но я думаю, что так будет лучше всего. А еще...
Creo que es lo mejor que podemos hacer.
Откуда лучше всего заходить?
¿ Cuál es la mejor forma de entrar?
Мы думали, что лучше всего для него просто следовать обычному распорядку.
Pensamos que lo mejor era que tuviera una rutina normal.
Лучше всего было бы перезвонить и заранее назначить время.
Lo mejor sería llamar y concertar una cita.
Я лучше всего работаю в тени.
Trabajo mejor en la oscuridad.
Лучше всего уйти, когда ствол находится наверху вместе с твоим создателем.
Es el mejor momento para partir, cuando tus acciones están altas con tu creador.
Ночью лучше всего охотиться.
La noche es el mejor momento para cazar.
И я подумала, в родных пенатах лучше всего выйдет его написать.
¿ Y qué mejor lugar para escribir que este?
Что бы вы трое сделали то, что умеете лучше всего - украли это.
Para que ustedes 3 hagan lo que mejor saben hacer... robarlo.
Клаус это выяснил, и он забрал ее и пока я заперт здесь до заката так что вы двое займитесь тем, что у вас получается лучше всего... спасите жизнь Елены
Klaus descubrió eso, y ahora él la ha tomado. Ahora estoy atrapado aquí hasta que se ponga el sol, así que ustedes dos vayan a hacer lo que hacen mejor salvar la vida de Elena.
Но лучше всего то, и это главное, что ты любовник.
- No, no. Pero por encima de todo y sobre todo... Eres un amante.
Сфокусируйтесь на том, что мы делаем лучше всего.
Concéntrense en lo que hacemos mejor.
Верно. Знаешь, что лучше всего?
Exactamente. ¿ Y quieres saber la mejor parte?
Напейся. Лучше всего, когда все происходит в тумане.
Brindad, es lo mejor cuando esto ocurre en un momento.
Но лучше всего то, что ты можешь поехать со мной.
Pero la mejor parte es que puedes venir conmigo.
Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил.
Si encuentras algo que no debías lo mejor es fingir que nunca lo viste.
Я бы мог просто написать письмо и вы можете дать мне всего 5 минут, чтобы объяснить, наскольно мне лучше.
Pude haber sólo escrito una carta y tu podrias darme cinco minutos, para explicarte lo bien que voy.
Он всего лишь большой старый врун, который выдумывает истории, чтобы казаться лучше. "
"No es más que un viejo mentiroso que inventa cosas para parecer mejor"
Скорее всего, лучше оставить это в 2011 году.
Bueno, probablemente es mejor dejarlo en el 2011.
Я подумала, что как глава краеведческого сообщества, вы как раз тот человек, которого лучше всего спросить о старых семейных родах этого города.
Me imaginé que como jefa de la sociedad de preservación, eres la persona indicada para preguntar acerca de los antiguos árboles de esta comunidad.
И мы должны подставить другую щёку и быть выше всего этого, говоря себе, что эти мечты и то, как мы сильно трудимся делают нас лучше, чем они, но чертовски трудно чувствовать то, что они всегда выигрывают.
Y se supone que debemos poner la otra mejilla y ser los adultos diciéndonos a nosotros mismos que esos sueños y lo duro que trabajamos nos hacen mejor que ellos, pero es malditamente duro sentirse de esa manera cuando ellos siempre ganan.
Ну, если на чистоту, то я в немного лучшей физической форме. но ты скорее всего не заметила.
Bueno, para ser justos, estoy en mejor forma ahora, pero probablemente no lo has notado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]