Лучшего Çeviri İspanyolca
4,040 parallel translation
Это твое призвание. Ты заслуживаешь лучшего.
Tú decides.
Куда более лучшего.
Te mereces algo mejor.
Я была о тебе лучшего мнения.
Te tenía como alguien mejor.
Включая моего лучшего математика.
Incluyendo a mi mejor matemático.
Члены моей паствы часто говорили мне, что моё чувство юмора оставляет желать лучшего.
Los miembros de mi rebaño a menudo me decían que mi sentido del humor dejaba mucho qué desear.
Она заслуживает самого лучшего.
Merece lo mejor.
Ты достоин лучшего, ТиСи. Правда. [Door opens]
Mereces lo mejor T.C. De verdad.
Он заслуживает лучшего.
Se merece a alguien mejor que tú.
А потом, когда у меня не будет других отмазок, разобью сердце мужчины, который заслуживает лучшего, позвоню Джеймсу и скажу, что люблю его... Но больше не могу.
Y entonces, cuando no tenga ninguna manera más de evitar romperle el corazón a ese hombre que merece algo mejor, voy a llamar a James, y le diré que le quiero... pero que no puedo seguir con esto.
Значительные финансовые вливания в кардиохирургию могут позволить нам привлечь лучшего специалиста, чем...
Una gran inyección de capital a nuestro departamento de cardio podría permitirnos atraer a grandes talentos, y entonces...
Миссис Сибли желает тебе самого лучшего от всего сердца.
La señora Sibley solo tenía los mejores intereses en su corazón.
И ты сделаешь из меня лучшего пожарного из тех, какие только могут быть.
Y me harás un mejor bombero mejor de lo que cualquiera pudiera.
Наш уровень раскрываемости преступлений не добивается ничего лучшего с вами всеми сидящими здесь вели себя, как толпа из Сплетницы.
No vamos a resolver más casos... con todos ustedes aquí sentados... hablando como un puñado de chismosas.
Ты заслуживаешь только лучшего.
Te mereces lo mejor de todo.
Я просто желаю Джоффри самого лучшего, Райан.
Solo quiero lo mejor para Joffrey, Ryan.
Я желаю тебе только лучшего.
Yo sólo quiero lo mejor para ti.
Ты помнишь Денниса, да? Моего лучшего друга?
¿ Recuerdas a mi mejor amigo Dennis?
Как я могу быть счастлив без своего лучшего друга?
¿ Cómo puedo ser feliz sin mi mejor amigo?
Но в них будет спрятано 500 бутылок лучшего солодового шотландского виски.
Pero escondidos en la remesa, habrá 500 botellas del más puro whisky escocés de malta.
Если Алану и Гретчен предназначено быть вместе, я желаю им всего самого лучшего.
Mira, si Alan y Gretchen están destinados a estar juntos, les deseo lo mejor.
Она помогла мне увидеть, насколько важно принять новую парадигму, объединиться с Эсфени для постройки нового, лучшего мира.
Ella me ayudó a ver lo importante que es que aceptamos el nuevo paradigma, colaborar con la Espheni para forjar un mundo mejor.
Я просто хочу сказать, что ты заслуживаешь лучшего.
Solo digo que te mereces algo mejor.
Эй, когда ты сказала, что я заслуживаю лучшего, you just meant, like, in general, right?
Oye, eso que dijiste antes de que me merecía algo mejor, querías decir... en general, ¿ verdad?
Мои девочки достойны самого лучшего.
Nada es demasiado bueno para mis chicas.
Я достану тебе лучшего адвоката, которого можно купить за деньги.
Voy a conseguirte el mejor abogado que el dinero pueda comprar.
И в-пятых, самое важное, я потерял единственное, что имело значение... моего лучшего друга, Фалькона...
Y por último, y más importante, perdí lo único que me importaba...
Он написал Маршаллу, сыну вашего лучшего друга и покровителя, плохую рекомендацию.
Él escribió a Marshall, su mejor amigo y benefactor de su hijo, una mala recomendación.
Вы думаете, что я еще и своего лучшего друга убил?
¿ También crees que asesiné a mi mejor amigo?
Ну, я не могу и придумать лучшего наставника.
Bueno, no puedo pensar en un mejor mentor.
Шериф объявил следующее : Завтра состоится состязание на звание лучшего лучника в стране!
El Sheriff ha emitido un comunicado y mañana va a haber un torneo para encontrar al mejor arquero de estas tierras.
Но состязание на звание лучшего лучника?
¿ Pero un torneo para encontrar al mejor arquero de estas tierras?
Он сказал, мне нужен один хороший свидетель для Генри, Так что я тут устроила небольшую вечеринку из возможных представителей, чтобы выбрать лучшего.
Dijo que... que necesito un buen testigo para Henry... así que armé esta reunión de declaraciones juradas... para ver quién podría ser el mejor portavoz.
Я хочу только лучшего для него.
Sólo quiero lo mejor para él.
Я убил любимую женщину и лучшего друга.
Maté a la mujer que amo y a mi mejor amigo.
Он защищает тебя и желает тебе лишь лучшего.
Os defiende y solo quiere lo mejor para vos.
О, я не могла представить лучшего случая Представить мой дом для окрещения вашей новой яхты, Деннис.
Bueno, no podría imaginar un evento mejor para entrar en mi nuevo hogar o bautizar tu nuevo yate, Dennis.
Даже в Салеме есть те, кто заслуживает лучшего.
Incluso en Salem, hay quienes merecen algo mejor.
Регина, мы не смогли бы сделать ничего лучшего для Анжело.
Regina, no podemos hacer nada más por Angelo.
Он заслуживал лучшего.
Se merecía algo mejor.
Встанем завтра пораньше после самого лучшего сна в нашей жизни.
Nos levantaremos temprano mañana, después de tener el mejor sueño de nuestras vidas.
Это стоило мне моего лучшего друга.
Me costó mi mejor amiga.
Я заслуживаю лучшего.
Me merezco algo mejor que eso.
Тогда я поблагодарю моего нового лучшего друга, президента Чу.
Voy a darle las gracias a mi nuevo mejor amigo, El Presidente Chu.
Моя мать заслуживает лучшего, а вы явно недостаточно хороши.
Mi madre se merece lo mejor, y usted se ha mostrado deficiente.
И у меня не было лучшего друга и партнера для преступлений.
Y yo había perdido a mi mejor amigo y a mi socio.
- Это было... - Да, спасибо. Думаю, лучше оставить это за дверями суда, потому что эти люди заслуживают лучшего.
Creo que deberíamos dejar que fuera de la sala porque creo que estos las personas se merecen algo mejor, ¿ eh?
Я должна позволить ему греться в его версии лучшего мира.
Tengo que dejarlo disfrutar su propia versión. de la llegada de un mundo mejor.
Просто ищу способы преодоления, пытаюсь учиться у лучшего.
Solo busco métodos de afrontamiento, intento aprender del maestro.
Она чувствовала, будто это тело лучшего всего справится с поставленной задачей....
Pensó que este cuerpo sería lo mejor para la tarea en cuestión...
Значит, я могу заниматься садомазохизмом у нас в гараже, но, я не могу влюбиться в лучшего друга, потому что это девушка?
Así que puedo tener una mazmorra de sadomasoquismo en nuestro garaje, ¿ pero no me puedo enamorar de mi mejor amiga porque es una chica?
за лучшего нового артиста года
Sabes, yo podría haber sido nominada por mejor nueva artista del año.
лучшего друга 25
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21