Лучше некуда Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
- Лучше некуда.
- Bien.
Лучше некуда!
Genial. Eso es genial.
Сильная, крепкая... вроде бы здоровье лучше некуда?
Fuerte, robusta... Parecía que tenía una salud de hierro, ¿ no?
Лучше некуда.
Nunca mejor.
Новости лучше некуда.
Está todo bien.
- Лучше некуда.
- Mejor imposible.
Лучше некуда.
El mejor. ¡ Fue brillante!
- Лучше некуда
Todo es interesante.
Да что б тебя. Наш джип взрывом снесло в кювет, а его пикап не заводится. Лучше некуда.
Nuestro Jeep sale volando de la carretera y esta camioneta no arranca.
Лучше некуда.
No podrías parecer más divertido.
Сказал, что тот выглядит лучше некуда.
Dijo que estaba más que bien.
Я отдыхаю лучше некуда.
Me lo estoy pasando bomba.
И мне было сказано, что он работает - лучше некуда!
Me dijeron que estaba en perfecto estado.
Лучше некуда!
En perfecto estado de funcionamiento.
Марти, всё вышло лучше некуда.
Estoy satisfecho con el resultado.
Лучше некуда.
Estoy bien.
лучше некуда. Собака указала идти в Петербург.
Perfecto, un perro quiere que vaya a San Petersburgo.
- Лучше некуда.
- Estoy bien.
Лучше некуда, мать твою!
¡ De puta madre!
- Все нормально? - Лучше некуда!
Mejor que nunca.
Все складывается лучше некуда.
- Sí. Nos entendemos muy bien.
О, прекрасно. Лучше некуда.
Oh, eso es fantástico.
Да уж. Здорово. Лучше некуда.
Si, buenísimo, nunca estuve mejor.
- Доктора говорят, лучше некуда.
- El doctor dice que va genial.
Он и выглядит лучше некуда.
- Bueno, se ve genial.
Лучше некуда.
De puta madre.
- Шпашибо, пап. Мои отношения с этой бандой складываются лучше некуда.
Su pandilla nunca me estimará tanto como ahora.
Лучше некуда...
Todo lo bien que puedo estar, siendo yo.
А дела у неё лучше некуда.
Y no podría estar mejor.
Лучше некуда Верно, Дон?
Genial. ¿ No es así, Don?
Лучше некуда.
Mucho.
Полно продаж, дел по горло, короче, все идет просто лучше некуда.
- Hay muchas ventas. Paso muy ocupado. Todo va muy bien.
Да уж, лучше некуда.
Síi... Io he disfrutado hasta ahora.
Как складываются отношения у Ричи с новыми подружками? Лучше некуда.
Así que, ¿ cómo le va a Ritchie con las chicas?
Знаете, за неделю до того, как Бесс поехала в отпуск, Оливер вел себя лучше некуда.
Sabe, la semana anterior a que Bess saliera de vacaciones Oliver se portaba como nunca.
Лучше некуда.
Perfecto.
Да уж, лучше некуда!
¡ Sí, el programa está funcionando de lo más bien!
Лучше некуда!
¡ De puta madre!
Лучше некуда.
Excelente.
Лучше некуда.
Nunca habia estado mejor.
О... лучше некуда.
No podría estar mejor.
Лучше некуда.
No podría estar mejor. No podría estar mejor.
Лучше некуда.
No podría estar mejor.
А по-моему, всё лучше некуда.
Pensé que lo estabas haciendo bien.
Она хочет показать нам, что у неё дела идут лучше некуда.
Ella quiere que veamos que su negocio está mejor que nunca.
- О да, лучше некуда...
- Sí, con sumo cuidado.
Лучше некуда.
- Nunca ha estado mejor.
- Лучше некуда!
- Perfectamente
Лучше просто некуда.
- Genial Estupendo.
Лучше некуда.
¿ Estás bien?
Если тебе некуда деньги девать, может лучше за свет заплатишь?
Vaya, si tienes dinero para quemar, ¿ por qué no pagas la cuenta de luz?
некуда бежать 32
некуда 21
некуда идти 29
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
некуда 21
некуда идти 29
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21