Лучше не бывает Çeviri İspanyolca
386 parallel translation
Лучше не бывает.
¡ De perlas!
- Лучше не бывает.
- No podía pasarlo mejor.
- Лучше не бывает.
- Está tan bien como puede uno esperarse.
- Лучше не бывает.
- En plena forma.
- Лучше не бывает.
- Bien.
- Лучше не бывает.
Mejor que nunca.
Лучше не бывает, старина.
No podría ser mejor. "Ya está en la bolsa"...
Лучше не бывает!
Mejor que nunca, McCannon.
Таможня? Лучше не бывает.
- La aduana es genial.
Да уж, лучше не бывает.
Sí, es genial.
О, лучше не бывает!
¡ Nunca estuve mejor!
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
No hay mejor manera para un hombre al empezar el día qué tonificar, y entusiasmar, ese sentimiento de construcción del ego sabiendo que se es bueno pal petate.
- Ага. Лучше не бывает.
No pude mejorarlo... -
Лучше не бывает.
Es perfecto.
Лучше не бывает!
No pudo ser mejor!
- Лучше не бывает.
- No podría estar mejor.
Подожди, пока увидишь это место. Лучше не бывает...
Espera a que veas este lugar.
Лучше не бывает...
Me siento muy bien Mejor que nunca.
Лучше не бывает, Престон.
- No podría ir mejor, Preston.
Правда? Лучше не бывает.
- Nunca estuve mejor.
- Лучше не бывает.
Perfectamente.
Лучше не бывает.
Bien.
- Да. - Лучше не бывает, мам.
- Como nunca.
Лучше не бывает, отец. Лучше нее не бывает!
Sí, es una buena pieza, Padre, una buenísima pieza.
Лучше не бывает.
Nunca me he sentido mejor.
– Лучше не бывает.
- Mejor, imposible.
Все в порядке - лучше не бывает.
- Todo está en perfecto orden.
Лучше не бывает.
No podría estar mejor.
Да, милочка, садись, всё - лучше не бывает.
Vamos, cariño, siéntate, está bien.
- Лучше не бывает!
- Más que bien.
Лучше не бывает.
Todo está de maravillas.
- Как твои дети? - Отлично. Лучше не бывает.
Espera un minuto.
Вир, лучше не бывает.
Vir, estoy muy sobrio.
- Лучше не бывает!
- ¡ Maravillosa!
- Лучше не бывает.
- Como nunca.
- Да, лучше не бывает.
- Si, mejor imposible.
Конец у сказки - лучше не бывает.
Es el final perfecto.
Лучше не бывает
MEJOR... lMPOSIBLE
Лучше не бывает.
- ¡ Es mejor que lo esté!
Лучше не бывает.
Jodidamente maravilloso.
Превосходно. Лучше не бывает. А что?
Excelente. ¿ Por qué?
Лучше не бывает.
Ah, nunca estuve mejor.
Лучше не бывает.
Oh, no podría estar mejor.
Лучше не бывает. А ты?
De hecho, muy bien, ¿ y tú?
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
No hay otro mejor trabajado en parte alguna.
Лучше не бывает.
- Está en buenísima condición.
- Лучше не бывает.
- Estoy hecho un campeón.
Кэти мне нравилась но бывает, отношения не клеятся. Лучше тогда просто расстаться.
Cathy me gustaba, pero a veces esas cosas no funcionan y es mejor cortar por lo sano.
Не бывает ничего лучше.
No hay nada mejor que eso.
- Лучше не бывает.
Jamás estuve mejor.
Лучше просто не бывает.
Mejor que nunca.
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43