Мальчике Çeviri İspanyolca
370 parallel translation
- А как вы измерите человека, который использует палку на мальчике, немногим больше самой палки?
- ¿ Y cómo mediría a un hombre que lo usa contra un chaval mucho más pequeño que él?
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
Pero lo que la señorita Stanley ha contado a la Policía es una mentira, así que ayúdeme.
- Я 3абочу ( ь о тебе и мальчике.
Velo por ti y mis hijos.
" Позаботьтесь о мальчике.
"Cuida al chico".
Пожалуйста, позаботьтесь о мальчике.
" Por favor cuida al chico.
Полк найдёт средства, чтобы о мальчике позаботились в приюте для военных сирот.
Los fondos del regimiento se encargarían de mantener al chico en el orfanato militar.
Я ужасно беспокоюсь о мальчике.
Estoy terriblemente preocupado por el chico.
Столько мужества в таком маленьком мальчике... Здесь какая-то тайна.
Tanto valor en alguien tan joven, debe de ocultar un gran secreto.
На вашем месте, мистер Поджигатель Замков, я дважды подумала бы, докладывать ли мистеру Нейзби об этом мальчике. Ему придётся рассказать, что он слышал от вас и про ваши помыслы.
Yo, en su lugar, señor Quema Castillos, me lo pensaría dos veces antes de contarle nada al señor Naseby sobre el muchacho, no sea que haya oído las palabras condenatorias que ha pronunciado.
Мистер Макхаттен, я хотел бы знать всё, что вы видели, всё, что слышали, всё, что думали об этом мальчике в ту ночь.
Señor McHatten, quisiera saber todo lo que vio, todo lo que oyó, todo lo que pensó sobre el niño aquella noche.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Se sienta aquí, vota "culpable" como el resto de nosotros... y un predicador con la voz de oro le toca el corazón... ¡ sobre un chico desaventajado que no pudo evitar convertirse en asesino! Y Ud. Cambia su voto.
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
Siento no haber enviado algo en año nuevo para agradecerte el haber cuidado a mi hijo.
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
¿ No conoces el cuento de aquel que siempre decía :
Ты не веришь мне о мальчике.
Usted no cree lo que acabo de decirle de su hijo, ¿ verdad?
Я думаю о моем мальчике.
Pienso en mi hijo.
Вы лучше выслушайте мой предварительный доклад о мальчике.
Es mejor escuchar mi informe preliminar sobre el muchacho.
Я не знал, как тебе сказать об этом мальчике.
No se qué decirte sobre el chico.
- Теперь поговорим о мальчике.
- Usted podría habernos evitado dar la vuelta.
Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике?
Si habría una mínima posibilidad de problemas, crees que te dejaría ir y menos al chico?
Речь о моем мальчике, сыне Крисе.
Es mi chico, mi hijo, Chris.
В мальчике в подземке я узнал одного из детей из фильмов Одзу.
En ese niño del subte reconocí uno de los tantos niños rebeldes de los films de Ozu.
Ладно, я позабочусь о мальчике!
Bueno, voy a ver al niño.
В радиусе 20 лье только и говорили об этом благородном и безумном мальчике.
En todas partes se hablaba de ese noble y loco niño.
Что-нибудь слышно о мальчике, который повис на канате?
¿ Alguna noticia del chico colgando de la soga?
Помните о мальчике, который высунул в окно свою руку. Она была оторвана грузовиком, который шел навстречу.
Acordaos de aquel joven que sacó un brazo y se lo arrancó un camión que venia en dirección contraria.
Пожалуйста, не пересказывай мне историю о мальчике, кричавшем "волк".
Reprime tu impulso de contar el cuento de Pedro y el Lobo.
В деле о пропавшем мальчике?
¿ En el caso del niño desaparecido?
Почему ты продолжаешь говорить о мальчике в пузыре?
¿ Por qué siempre lo mencionas?
Я знаю о мальчике в пузыре. Я в курсе о мальчике в пузыре.
Yo sé de él y pienso en el chico burbuja.
Почему ты продолжаешь напоминать мне о мальчике в пузыре?
¿ Por qué me recuerdas al chico burbuja?
Мысль об этом мальчике пробудила во всех любовь и доброту.
El muchacho del pozo despertó la generosidad... y el amor de toda la comunidad.
Дети, помните, я вам рассказывала сказку о мальчике и волке.
Recuerdan cuando Mamy les contó la historia sobre Pedrito y el lobo?
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Necesito descubrir todo lo que pueda sobre ese niño para así poder usar su historia en mi lucha para devolver a esos huérfanos a su patria.
Вся любовь в его глубокой и одаренной натуре, казалось сосредоточилась... На этом мальчике.
Todo el amor en su rica y profunda naturaleza... parecía concentrarse en este niño.
Я буду хорошо заботиться о мальчике.
Yo cuidaré del chico.
Он знал о мальчике из Фресно, и знает о гибели пять миллиардов человек!
Sabía de Ricky Neuman y dice que morirán 5 mil millones de personas.
Ничего о мальчике и девушке, путешествующих с монахиней?
¿ Algo como un niño y una niña viajando con una monja?
Вы когда-нибудь слышали историю о мальчике, который кричал "волк"?
¿ Has oído la historia de Pedro y el lobo?
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару. Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
- Es una historia infantil sobre un pastor que se aburre mientras vigila su rebaño y grita que un lobo está atacando las ovejas.
Много научных данных я не нашел, но была одна история - в очень старом тексте, не знаю насколько он достоверен - о мальчике, который был в таком же состоянии, как Кес, и выздоровел.
No he descubierto muchos datos científicos, pero hay una historia, de un viejo texto y no sé si es muy fiable, sobre un chico que se recuperó de la misma condición.
А я не должна говорить тебе, как потратить твои деньги. Но мысли о 18-летнем мальчике вовсе не требуют терапии.
Ally, no quiero decirte cómo gastar tu dinero pero el que una mujer piense en un chico de 18 años de vez en cuando no amerita ir a terapia.
- О мальчике? - Да.
- ¿ Un chico?
О 15-летнем мальчике и женщине около 30, которую играла Дженнифер О'Нил.
Era sobre un joven de 15 años y una mujer de treinta y tantos representada por Jennifer O'Neill.
- Позаботься о моем мальчике, Руфи.
- Cuídeme al chico, Ruthie.
А кроме того... в этом мальчике что-то есть.
Y... hay algo en ese niño.
Не мне спорить с вами о мальчике.
No soy quién para discrepar en lo del chico.
Я спрашиваю об этом мальчике! Похоже, он вам не принадлежит!
Estoy preguntando por el chico, que no parece suyo.
Я прибыла только для того, чтобы рассказать тебе о мальчике.
Sólo he venido a hablarte del niño.
Полковник O'Нилл, что еще можете сказать о мальчике?
Coronel O'Neill, ¿ ha averiguado algo más del chico?
Помнишь историю... О мальчике, который почти утонул в бассейне?
¿ Recuerdas la historia del chico que casi se ahoga?
В маленьком мальчике. В мальчике, который считает, что я что-то значу. Считает меня незаурядной личностью.
un pequeño niño un pequeño niño qué piensa, que soy importante el cree que yo soy algo especial..... es la primera vez en mi vida que alguien cree que soy importante y estoy seguro que podré probar que el niño tiene razon..
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18