Мест Çeviri İspanyolca
3,131 parallel translation
Чтобы вода не протекала из мест соединений труб.
Evitan las filtraciones de agua por las juntas.
" Это не вопрос качества жизни, не вопрос рабочих мест,
" No es sobre vuestra calidad de vida. No es sobre vuestros trabajos.
Ну, Эллиот, демократам нужно получить 25 мест, чтобы отбить Палату, а 20 самых конкурентных округов завершили голосование в 8.00
Bueno, Elliot, los demócratas necesitaban ganar un neto de 25 asientos para tomar la Cámara y 20 de las carreras más competitivas cerraron a las 8 : 00.
Два дня назад отправился на поиски рыбных мест для нового клиента.
Se fue hace dos días para acompañar a un cliente a pescar en el hielo.
Рыбных мест там толком то и нет.
Pensaba que no había pesca de valor por aquí cerca. Pero está cerca de la ruta de emigración de alces.
У него и Паттона есть собственный канал на "Ютьюбе", там полно видео из тех мест, которые они вместе исследовали.
Él y Patton tienen su propio canal en YouTube lleno de vídeos que ellos grabaron de sitios que exploraron juntos.
Я имею ввиду, я делал много карт для Джона, как правило, карты мест, которые нам нравились... заброшенных туннелей метро, нескольких вентиляционных шахт.
Es decir, hice mucho mapas para John, la mayoría de lugares que nos gustaban... túneles de metro abandonados, algunos huecos de ventilación.
Подожди, во-первых, есть немного мест, которые примут его прямо сейчас.
Espera, para empezar, solo hay unos pocos sitios en que lo aceptarían ahora mismo.
Мне очень понравилось как вы ответили на вопрос о защите мест обитания певчих птиц.
Me encantó la respuesta que diste sobre la conservación de hábitats de los pájaros.
А теперь ты вынужден есть вкуснейшие блюда, смотреть игру любимой команды с самых лучших мест на стадионе.
Y ahora estás comiendo comida increíble, viendo tu equipo favorito con los mejores asientos en la estadio.
Ты отказался от экзотических мест и увлекательных проделок ради того же, Нил.
Desististe de lugares exóticos y excitantes trucos por la misma cosa.
Когда дальше масса свободных мест.
Hay un montón de aparcamiento de zona azul en esa la calle.
Необычно для этих мест, месье...?
Eso es raro por estos lares, ¿ monsieur...?
Мы делали это все лето в одном из самых опасных мест.
Hemos superado un verano entero en uno de los lugares más peligrosos que hay.
Это наверное одно из "тех самых" мест преступлений.
Probablemente sea una de esas escenas del crimen.
Джей, ты говорил, что Джордан и Эван сменили 6 рабочих мест в разных городах за последние 5 лет.
Jay, dijiste que Jordan y Evan hicieron trabajos en seis ciudades diferentes en los últimos cinco años.
По ту сторону залива есть много отличных рыболовных мест.
Y además, hay un montón de buena pesca disponible justo al otro lado de la bahía.
Это одно из страннейших мест для получения солнечного ожога.
Ese es un lugar extraño para tener quemaduras de sol.
Я думаю, сейчас самое время мужчине приручить кобру. и закрыть корзину крышкой, чтоб наша страна сосредоточилась на образовании, сохранении рабочих мест в стране, Я думаю, честно говоря...
Creo que es hora de que el hombre domestique a su cobra y que mantenga sus problemas personales en secreto para que nuestro país se puede centrar en la educación, en mantener trabajos aquí en casa.
Попутно, поменял несколько рабочих мест. Но и те загнулись.
Tuvo algunos trabajos de venta en el camino, pero hasta esos se terminaron.
К сожалению, нет свободных мест.
Por desgracia, estás completo.
Бруклинский мост - одно из моих любимых мест в городе.
El puente de Brooklyn es uno de mis lugares favoritos en la ciudad.
Количество мест на подлодке ограничено, так что самые примерные ученики, которых я сам выберу, отправятся на экскурсию.
Hay espacio limitado en el submarino, así que solo los estudiantes con mejor comportamiento... según lo determine yo... irán al viaje.
Знаете, я не... Не был ни в одном из этих мест.
Sabéis, no he estado en ninguno de los dos aún.
Сколько мест сможем посмотреть.
Todos los lugares que podríamos ver.
И если ты не в сети, как ты будешь выкладывать фотки крутейшей еды в ресторанах и всех классных мест, где ты выделываешься?
Y si te sales del radar, ¿ cómo subirás fotos de la comida de los restaurantes y los lugares que conoces?
Маллинс, ты ведь из этих мест?
Mullins, tú eres de aquí, ¿ no?
Мест почти нет.
Los asientos se acaban.
Слушайте, я пытаюсь сохранить как можно больше рабочих мест, но с кем-то нам придётся расстаться.
Mirad, estoy intentando salvar el mayor número de puestos posibles, pero vamos a tener que perder a algunas personas.
Хотя я и не из этих мест, но я один из вас, ведь мы ливийцы и у нас общий дом.
Aunque no soy de por aquí, yo soy de aquí. Así como soy de donde hagan su hogar.
Кровь с обоих мест принадлежит ему.
La sangre en ambos era de Ellis.
Всё, никаких больше безопасных мест.
No, no hay ningún lugar seguro.
Раз мы начали об этом говорить, может быть, приступим к распределению мест за столом?
Hablando de eso, ¿ vemos la disposición de las mesas?
Да, для тех мест, где она существует.
Sí, en los lugares donde existen.
В Центре, из всех мест.
En el Hub, de todos los sitios...
Мне еще нужно успеть в кучу других мест.
Tengo muchos otros sitios en los que estar.
- Есть куча мест, куда пойти, куча вещей, которые надо сделать, и куча людей, кторых надо оберегать.
- Lugares para ir cosas que hacer, gente para advertir.
Мы даже спустились со своих ужасных мест.
Corrimos desde nuestros asientos en lo más alto del estadio.
Есть много других мест.
Hay otros sitios.
Мест нет? Понятно. Значит, на этот раз ей повезло.
Mkay, supongo que esta vez ha esquivado la bala, pero será mejor que cuide su comportamiento celoso.
Кто-то дал вам список мест, где я могу находиться и кому-то больше нечем заняться по-видимому?
¿ Alguien te dio una lista de posibles paraderos metiendo sus narices en mis cosas?
принеси список мест для презентации.
Min Kyung, ¿ llevarás la lista de localidades para el show de lanzamiento?
Записи с его мест работы и допрос вашего сына показывают, что у него тяжелый характер.
Bueno, por su historial laboral y nuestra entrevista con su hijo, nos parece que tiene mal carácter.
Я считаю, что лучшим выходом будет, если ты составишь список всех мест на земле, где ты не был в медовом месяце, в отпуске, женился на любой из твоих жен.
Creo que será mejor que hagas una lista con los sitios del planeta en los que nunca hayas estado de luna de miel, de vacaciones, o te hayas casado con cualquiera de tus otras esposas.
Дениз, мы получаем заявления не только из города, но и из других мест.
Denise, estamos recibiendo solicitudes no solo de la ciudad, sino de más allá.
Я сколько мест я навсегда разрушил тем, что был там не с той девушкой?
O sea, ¿ cuántos lugares he arruinado para siempre al estar con la chica incorrecta?
Сейчас проверю наличие свободных мест.
Déjame comprobar qué asientos están disponibles.
Он постоянно достает людей из несуществующих мест, подобных этому.
Ni siquiera sabe que este lugar existe. Lo único que hace es extraer personas de lugares que no existen, lugares idénticos a este.
Что общего у этих двух мест?
¿ Qué tienen estas dos cosas en común?
Из всех мест...
De todos los lugares...
Там нет мест.
- ¡ No hay mesas!
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
места 254
месте 71
месть 441
местечко 20
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
местный 78
места 254
месте 71
месть 441
местечко 20
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
местный 78