Мне очень грустно Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
- Мне очень грустно, Робер.
Estoy muy triste.
Нет, не сержусь. Но мне очень грустно, Хосе Мария.
No, enojado no, pero estoy triste, José María.
Мне очень грустно сегодня.
Esta noche estoy triste.
Мне очень грустно, потому что никто не хочет со мной играть.
Por esto estoy muy triste, porque ninguno quiere jugar conmigo.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Me entristece y me duele... que dos jóvenes, a quienes enseñe... a creer en los 10 mandamientos... hayan vuelto a mi como dos ladrones... con bocas sucias y malas actitudes.
Этой осенней ночью мне очень грустно
En esta noche de otoño mi corazón esta triste
— кажу только одно - мне очень грустно, что мы потер € ли отличного офицера.
... es la terrible pérdida de una buena servidora pública.
Мистер Роксмит, мне очень грустно, что вам пришлось выслушать столько упреков из-за меня.
Mr. Rokesmith, siento profundamente los reproches que ha recibido por mi culpa.
Конечно, мне очень грустно.
No es que no esté triste.
Они и не должны. Я хочу помнить тебе, когда ты уйдёшь,.. ... а я женюсь на блондинке, очень богатой, и мне очень грустно, потому что...
Quiero recordarte cuando te vayas y yo esté casado con una chica rubia que será rica y estaré arrepentido porque...
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,.. ... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу.
Me deprimía tanto pensar en volver a casa que me pegué a tu papá y me invité a cenar.
И мне очень грустно.
Eso me pone triste.
Я вспоминаю веселье в более ранней части фильма, и мне очень грустно оттого, что я больше не увижу Леди Тоттингтон в этот момент.
Recuerdo la diversión de la primera parte de la película, y me da pena no volver a ver a Lady Tottington en este lugar.
Если ты плачешь, мне очень грустно.
Si lloras, me harás sentir muy triste.
- Мне очень грустно и тяжело.
- Muy afectada y muy triste.
Мне очень грустно.
Estoy muy triste.
- Знаю. Мне очень грустно, из-за этого.
Estoy triste por eso.
Знаешь, мне очень грустно.
¿ Sabes? Estoy muy triste. ¿ Por qué?
Мне правда понравилось Радж, но в то же время мне очень грустно.
Me ha gustado mucho, Raj, pero al mismo tiempo me entristece.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
Me pone muy triste que digas eso.
Очевидно, что мне придется покинуть Лидс Юнайтед после 13 счастливых и успешных лет совместной работы и мне очень грустно.
Ahora, obviamente, esto implica dejar el Leeds United luego de 13 felices Y exitosos años lo que me pone muy triste.
Мне очень грустно.
Estoy tan triste...
Бывают моменты когда мне очень грустно Я с трудом сдерживаю себя, что бы не заплакать И в следующий момент я не могу выбросить из головы тебя и меня тебя и меня и то что мы сделали Я чуствую себя такой виноватой, я и ненавижу себя
Hay momentos en lo que estoy tan triste, que es un difícil no ponerme a llorar, y luego no puedo dejar de pensar en nosotros, tú y yo, y lo que hicimos y... me siento tan culpable que me odio.
"Мне очень грустно".
"Estoy muy triste."
Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
Ha sido muy triste... descubrir que no amaba a mi prójimo sino a mí misma.
Мне теперь очень, очень грустно.
Estoy muy, muy triste.
... но мне будет без тебя очень грустно, Элен. Глупости.
Puedes quedarte si quieres, pero me sentiré muy solo sin ti.
Сегодня вечером мне было очень грустно.
Esta noche estaba muy triste.
Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер.
Es una pena, pero tengo que abandonar su magnífica velada.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
Si te interpones en nuestro camino entonces yo estaría muy, pero muy triste.
Мне просто было очень грустно, Меган.
He estado muy triste, Megan.
Мне очень грустно.
Me siento muy triste.
Просто мне на самом деле очень грустно уезжать.
Estoy tan triste al irme.
мне становится очень грустно.
El ver llorar a una chica, por alguna razón, me pone triste.
Мне было очень грустно.
Estuve muy deprimido.
Мне от этого грустно, очень грустно.
Me entristece, realmente.
Мне вдруг стало очень грустно.
Me he puesto triste, de repente.
Мне без неё очень грустно.
Esto es muy triste.
Мне и вправду было очень грустно
Es que estaba triste, eso sí.
Мне уже очень грустно.
Yo ya estoy triste.
Но мне не грустно. что Гун Си очень хорошо играет.
No estoy triste... es porque la actuación de Jie Jie es muy buena.
Даже не знаю, почему я это сделал. Мне очень очень грустно стало.
Quiero decir, le disparé, pero me sentí tan mal que empecé a rezarle a Dios para que reviviera.
И позвольте мне сказать, это большая честь принимать здесь кого-то ваших кругов, и так, мисс Монтана, Ханна, если пожелаете, ваш завтрашний концерт спасет Crowley Meadows от очень грустной судьбы.
Permítanme decir que, sinceramente tener a alguien de su talento Srta. Montana, o Hannah, si me permites. Ofrecer un concierto para salvar a Crowley de su triste suerte nuestro rinconcito del mundo no puede agradecértelo lo suficiente.
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль.
No, es triste. y, solo queria decirte que los siento.
Мне очень жаль, что у вас все так получилось, это очень грустно.
Lamento que su aventura terminó tan mal.
Конечно, если кто-то оскорбляет меня, мне становится очень грустно на пару дней, а потом я веду себя очень вежливо с ними,
Bien, lo primero si alguien hiere mis sentimientos, me pongo muy, muy triste durante dos días,
Что я остался, потому что ты была одинокой и грустной И мне тебя было очень жалко.
Yo me quedé esa noche por que estabas muy triste y sola y me sentí mal por ti
И мне сейчас очень грустно и печально потому что, наверное, придётся вернуть мой винный холодильник.
Porque creo que podría perder mi enfriador de vinos.
Только когда мне очень радостно или грустно.
Cuando estoy muy contento o muy triste.
И мне... очень грустно, что ты уходишь. Вот и всё.
Y yo estoy triste de que te vayas, es todo.
И мне очень грустно из-за того, что она уехала из интерната.
Me da mucha pena que se haya ido del internado.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17