Мне очень стыдно Çeviri İspanyolca
208 parallel translation
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Estoy muy avergonzada por lo que casi te he hecho, Norval.
Мне очень стыдно.
Me siento avergonzado.
Слушай... Мне очень стыдно за то, что я сделал.
Mira... he hecho algo de lo que estoy muy avergonzado.
Мне очень стыдно.
"Estoy tan avergonzada".
Мне очень стыдно.
Esto me avergüenza.
Мне очень стыдно.
La vergüenza que siento es terrible.
Мне очень стыдно.
Estoy avergonzado.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Él es parte de la familia de Tono Toshiro, y una gran vergüenza para mí.
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
Me mortifica mucho lo que sucedió, antes de su partida.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
Me avergüenzo de estar aquí... cuando mi pueblo le está tanto en deuda.
Люси, мне очень стыдно перед тобой.
Lucy, siento mucho haberte decepcionado.
Мне очень стыдно в этом признаться,.. но я тут же поставил эту сотню на в последнем заезде.
Ardo de vergüenza ante la confesión, pero inmediatamente aposté las 100 libras a Little Demon en la última carrera.
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, siento mucha vergûenza en este instante.
Мне очень стыдно.
Y estoy avergonzado..
Мне очень стыдно.
Estoy tan avergonzado.
Мне очень стыдно.
Estoy... estoy muy apenada.
Мне очень стыдно. Ты доволен?
Me da vergüenza, ¿ sí?
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Lamento muchísimo que te hallaste en una situación que te causó un dolor adicional.
Мне очень стыдно.
Me siento un tonto.
Мне очень стыдно.
Pero, estoy muy avergonzado.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Se lo diría yo mismo, pero me da vergüenza.
Мне очень стыдно.
Estoy tan avergonzada.
Элли, мне очень стыдно за себя.
Ally, estoy muy avergonzada de mi misma.
Мне очень стыдно...
Er, me siento muy mal...
Мне очень стыдно.
Lo siento.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Me siento fatal tratando continuamente a mi madre como a una mierda.
Мне очень стыдно.
Te avergoncé.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- mira. Lamento lo del otro día.
Мне очень стыдно.
Qué vergüenza...
Я... запуталась, мне очень стыдно... из-за моего поведения в последние пару месяцев, за всю ту боль, те огорчения, что я вам причинила, за то, что я оттолкнула вас, когда вы просто пытались быть моими друзьями.
Sé que metí la pata y vine a pedirles perdón por mi locura de estos últimos meses por cualquier sufrimiento o preocupación que les haya causado por alejarlos cuando quisieron ayudarme...
- Мне очень стыдно.
Me siento fatal
Мне очень стыдно, не знаю, почему я это сказал.
Esto ha sido muy embarazoso. No sé por qué lo he dicho.
Кэти, мне очень стыдно.
Yo lo siento mucho.
И мне очень стыдно.
Me siento avergonzada.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Oye, me siento muy mal por lo de ayer y pensé mucho en eso.
Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Cielos, gracias. Me hace sentir mal por haber insistido en expulsarla.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Esto es lo que hay. Me siento fatal por cómo me he comportado.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Me aproveché de ustedes y por lo que soy profundamente lo siento.
Мне очень стыдно за все, что я натворил. Правда, стыдно.
Y lamento mucho todo lo que ha pasado.
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово.
Debería darte vergüenza, señor Trehearne.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocés me avergüenza admitirlo, pero nunca leí a Milton.
Мне очень, очень стыдно.
Estoy profundamente avergonzado.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Siento lo de los bronces.
Когда-то ты был другим, и я полюбила тебя за это. Но люди стали избегать тебя, и ты стал меняться, чтобы угодить им. Мне было очень стыдно.
Eras diferente y te amaba por eso pero luego la gente te rehuyó y comenzaste a cambiar para complacerles y me sentí avergonzada.
Мне было очень стыдно.
Me quedó perfecto. Fue una verdadera lástima.
Мне за себя очень стыдно.
estaba temeroso de que si... decía algo crítico sobre ti, tal vez podrías tomarlo a mal, y me sentí terrible por eso.
Моё здоровье очень ухудшилось. Мне так стыдно, что я всего лишь второй посол.
Como vice-embajador, estoy avergonzado de encontrarme en un estado tan lamentable.
Ёто бы то, за что мне было очень стыдно впоследствии.
Fue algo de lo que me avergoncé mucho luego...
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Siento que haya tenido que hacer eso por mí, señor Chiaki.
Иногда... Мне было очень стыдно на людях... - Привет.
A veces me sentía avergonzado en público... porque ella no podía pronunciar... biblioteca : "bibloteca".
Мне очень, очень стыдно.
Estoy profundamente avergonzada.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88