Мне очень жаль Çeviri İspanyolca
10,091 parallel translation
Мне очень жаль, Давина.
Lo siento, Davina.
Мне очень жаль, обергруппенфюрер.
Lo siento mucho, obergruppenführer.
Мне очень жаль.
Siento oír eso.
Мне очень жаль, что так получилось.
Lamento mucho que esto esté sucediendo justo ahora.
Надеюсь, ты понимаешь, что мне очень жаль.
Mira, espero que sepas que lo lamento.
Мне очень жаль.
Lo siento mucho.
Как у тебя с мозгами? Мэтт, мне очень жаль.
Matt, lo siento mucho.
И мне очень жаль.
Y lo siento mucho.
- Мне очень жаль.
- Lo siento mucho.
Мне очень жаль, что так вышло сегодня.
Escucha, siento mucho lo de antes.
Мне очень жаль.
Lo siento de verdad.
Знаешь, Мег, мне очень жаль, что я плохо с тобой обходился все эти годы.
Sabes, Meg, realmente lo lamento Te traté tan mal todo estos años
Мне очень жаль, Бобби.
Lo siento de verdad, Bobby.
- Дорогая, мне очень жаль.
- Cariño. Lo siento mucho.
Мне очень жаль.
Lo siento.
Мне очень жаль.
Lamento escuchar eso.
Слушай, мне очень жаль, что ваш человек ранен.
Siento mucho que dispararan a tu hombre. Sí.
- Сэр, мне очень жаль.
- Señor, lo siento.
Нет, мне очень жаль, Тейлор.
No. Lo siento, Taylor.
- Мне очень жаль.
- Lo lamento.
Мама, мне очень жаль.
Mamá, lo siento.
Потому что я забыла ее отправить, мне очень жаль,
Porque... olivé enviarla, lo siento mucho.
Люси, мне очень жаль.
Lucy, lo siento.
Кара, мне очень жаль.
Kara, lo siento mucho.
Мне очень жаль, миссис Ромеро.
Lo siento muchísimo, Sra. Romero.
Мне очень жаль, что я заставила тебя чувствовать себя невидимой, нежеланной, неуслышанной, или еще что, что обидело тебя.
Lamento si alguna vez te hice sentir invisible o poco importante o no oída. o cualquier otro que no sea apreciada.
Говард, мне очень жаль.
Howard, lo siento.
Мне очень жаль, Бут.
Lo siento mucho, Booth.
- Мне очень жаль
- Perdón,
Мне очень жаль, офицер.
Lo siento, Oficiales.
– Мне очень жаль.
Lo siento mucho.
– Послушай, мне очень жаль.
Mira, lo siento.
Мне очень жаль.
Realmente lo siento.
Мне очень жаль, я услышала запись только этим утром.
Me siento terrible, no oí eso... hasta que lo prendí esta mañana.
Мне очень жаль, заключение патологоанатома все подтвердило.
Es tan terrible haberlo confirmado con la autopsia.
Я... Мне очень жаль.
Lo siento.
Мне очень жаль, что так вышло с Ленноксом.
- Lo siento mucho por todo el asunto Lennox.
Мне очень жаль. Это ужасно.
Eso es terrible.
Можете передать аль-Амину, что мне жаль отвлекать его от дел, но это очень важно поговорить с ним?
¿ Le dirá a Al-Amin que siento molestarlo... pero que es urgente que hable con él?
- Мне очень, очень жаль...
- Lo siento mucho...
Мне действительно очень жаль, я забыла твое имя.
Lo siento mucho, olvidé tu nombre.
Мне правда очень жаль.
Lo siento de verdad.
Госпожа Госсекретарь, мне очень-очень жаль.
Señora secretaria, lo siento mucho.
Мне очень тебя жаль, дядя Алекс.
Lo siento mucho por ti, tío Alex.
Мисс Грант, мне очень-очень жаль.
Srta. Grant, lo siento, lo siento mucho.
Мне очень, очень жаль.
Lo siento mucho, lo siento mucho.
Эй. Мне действительно очень жаль. Я чувствую себя ужасно.
Y ahora tenemos un invitado especial para la Semana de Comida Saludable, aquí, para hablarnos de su nueva aventura y como puede cambiar su vida.
Мне правда очень-очень жаль.
Y estoy muy, muy triste.
Мне... очень жаль.
Lo siento mucho.
И очень зря, потому что если бы выслушали, то узнали бы, как мне жаль.
Lo cual es malo, porque si lo hicieran, sabrían lo arrepentido que estoy.
Мне жаль, я себя не очень хорошо...
Lo siento, yo no... siento...
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень жаль слышать это 19
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36