English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне следует

Мне следует Çeviri İspanyolca

2,040 parallel translation
Имеете при себе оружие, ножи или что-то еще, о чем мне следует знать. Иглы или что-нибудь еще, на что я могу наткнуться?
¿ Tienes armas, cuchillos, o algo que deba saber... agujas o algo que me pueda clavar?
Мне следует знать что-нибудь еще о мистере Кэнди до нашей встречи?
¿ Debo saber algo más sobre el Sr. Candie antes de conocerlo?
Мне следует пойти с тобой.
Tengo que ir con vosotros.
Мне следует пойти с... Что?
Tengo que ir con... ¿ Qué?
А я вижу, что этот уже долго пялится. Мне следует вырвать ему глаза.
Y veo a este mirar demasiado, puede que le arranque los ojos.
Мне следует вернуться к этим безнадёжным попыткам.
Probablemente volvería a fallar en ello.
Я знаю, это выглядит, будто я держу вас в подвешенном состоянии, но это не так... Я не знаю, что мне следует делать.
Sé que parece como si yo los estuviera utilizando a ambos, pero no es así... no sé qué se supone que haga.
Мне следует найти другого кандидата.
Tendré que buscar otro candidato.
Я была одна, и это было ужасно, но если бы у меня был кто-нибудь, кто знал что мне следует говорить или что мне следует делать, я бы отдала всё, чтобы этот человек был рядом со мной,
Estaba sola, y eso fue horrible, pero si tenía a alguien, alguien quien sabia que debería decir y que debería hacer,
Мне следует смотреть под ноги.
Debería mirar por donde voy.
Известите меня там, если появится нечто, что по Вашему мнению, мне следует знать.
Llámame allá si hay algo que crees que debería saber.
Мне следует помедлить?
¿ Quieres que pare?
Над чем-то, что мне следует знать?
¿ Hay algo que deba saber?
Мм, мне следует уйти Поговорим позже
Mejor me voy. Hablamos luego.
Полагаю, мне следует спросить, кто такой Фридрих?
¿ Se supone que debo preguntar quién es Friedrich?
Мне следует позвонить им.
Debería llamarles.
Мне следует пригласить его на чай?
¿ Le debo invitar a tomar el té?
Я не думаю, Что мне следует носить какие-либо знаки отличия.
No creo que tuviera que llevar puesto un cartel.
Знаешь, они уже думают, что мне следует играть в лотерею... -... и пить через соломинку. - Они не могут уволить тебя через болезнь.
Creen que ya debería estar jugando bingo y tomando bebidas con sombrillitas.
Кажется, это мне следует беспокоиться.
Parece que soy yo quien debería estar preocupada.
А потом я хотела уехать из Сторибрука, потому что думала, что так будет лучше для Генри, но ты сказала, что мне следует остаться, потому что это будет лучше для него.
Y después cuando quería dejar Villacuento porque creí que sería mejor para Henry, me dijiste que necesitaba quedarme porque era lo mejor para él.
Мне следует разорвать тебя на части своими руками.
Debería partirte en dos con mis propias manos.
В смысле, я знаю, что мне следует знать его расписание и все такое. просто я всегда делаю несколько дел одновременно, так что...
Es decir, sé que debería saber sus horas y todo, es sólo que siempre estoy midiendo cosas, así que...
Вероятно, мне следует уйти.
Probablemente debería irme.
Может быть имеется в виду, что я слишком стараюсь делать чужие дела, и мне следует заниматься собственным делом.
Quizá lo que ellos están diciendo es que he estado tratando muy duramente de hacer las cosas de otros, y que debería intentar hacer las mías.
Да. Мой доктор сказал, что мне следует попробовать заняться чем-нибудь для успокоения нервов.
Sí, mi doctor dice que debo intentar algo que me calme los nervios.
Йоу. Мне кажется, нам не следует говорить об этом.
Yo, no creo que debamos hablar de esto.
И что мне еще следует знать?
¿ Hay algo más que no sepa?
Ну, вы мне пару раз для начала передёрнете как следует и никаких обязательств.
Empezamos con un romance de verano un par de Manuelas y ya veremos.
Итак, о чем мне еще следует знать?
Así que, ¿ qué más no me están diciendo?
- Мне не следует тебе это говорить. - Что?
- No debería decirte esto.
И я понял, что мне не следует этого делать.
Y me di cuenta de que no tenia que hacerlo.
Мне не следует...
Se supone que no debo hacerlo.
Кольцо кардинала мешает мне как следует схватить меч
El anillo de cardenal dificulta el empuñar la espada.
Тебе следует следить за тем, что ты мне говоришь.
Deberías tener cuidado con lo que me dices.
Тебе следует быть добрее ко мне.
Deberías ser más amable conmigo. Me voy mañana de la ciudad.
Тебе не следует рассказывать мне об этом.
No tienes por qué aclararme eso.
* Мне не следует так зацикливаться на тебе *
* No debería estar tan colgada de ti *
Слушай, мне вероятно следует просто, ну знаешь, перейти ближе к делу.
Escucha, probablemente debería tan solo ya sabes, ir al grano.
Мне, наверное, не следует...
Probablemente no debería...
Я передал констеблю 5 фунтов от этой свиньи - члена кабинета, хотя мне не следует его так называть, он же угостил меня обедом.
Le di al policía un billete de cinco de parte de ese cerdo Ministro de Gabinete, aunque no debería llamarlo así, me ha dado de cenar.
Тогда мне никого не следует оскорблять.
Entonces no podré insultar a nadie.
Когда я вижу голого по пояс мужчину с прекрасно развитой мускулатурой, то мне кажется, что он годится только на то, чтобы его как следует отколотили на ринге.
Deme un hombre en plena forma desnudo hasta la cintura y no puedo pensar un mejor uso para él que verle golpeado en el ring.
Да, да, снова да! - Следует ли мне вызвать полицию? - Это круто, что Андре и Ширли снова женятся.
¡ Sí, otra vez! ¿ Debería notificar a las autoridades? Es genial que Andre y Shirley se vayan a casar de nuevo.
Мне, возможно, не следует это говорить, но я не могу поверить, что все это ты выучила здесь в Гриндейле.
Probablemente no debería decir esto pero no puedo creer que hayas aprendido todo esto en Greendale.
Мне, наверно, следует огорошить новостью Пирса.
Supongo que lo mejor es darle las noticias a Pierce.
И если я хочу правильно подать вас жюри, мне нужно как следует узнать вас, Зухара.
Si yo voy a venderla a un jurado, tengo que llegar a conocerle, Zuharah.
Может мне просто следует побледнеть и раствориться.
Puede que solo deba... marchitarme y disolverme.
- Знаешь, тебе следует приехать ко мне.
- ¿ Qué?
Это одна из причин, по которой мне не следует пить.
- ¿ Estás bien? - ¿ Estás bien? Sí.
он мне нравится. которые каждый день работают как следует... не мог бы ты повторить? усердно работавшего в течение 8-ми лет...
- Ya veo. - Sí, me cae bien esta persona. ¿ No está bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]