Мне сюда Çeviri İspanyolca
3,208 parallel translation
Он записал ее мне сюда
Me la ha grabado aquí.
Слушай, ты не можешь звонить мне сюда.
Mira, no me puedes llamar aquí.
Мне сюда нельзя.
Estoy fuera de límite.
- Договорились. Мне сюда.
- Bueno, me voy por acá.
Честно, мне неловко, что он вообще тебя сюда пригласил.
Honestamente, me da vergüenza que te pidió que vinieras.
Её или прислал сюда главный подозреваемый по моему делу, чтобы узнать, что мне известно, либо она мой новый лучший друг.
O bien la ha mandado aquí el principal sospechoso de mi caso de asesinato para averiguar lo que sé, o es mi nueva mejor amiga.
Ты тащился сюда только для того, чтобы показать мне свои новые туфли?
¿ Has hecho todo el camino hasta aquí solo para enseñarme tus bonitos zapatos nuevos?
"Потому что каждый раз, когда я вхожу сюда, во мне что-то умирает."
Porque cada vez que vengo a comer aquí, muero un poco más.
Я сказал, что мне нужно подумать, и сразу пришел сюда.
Le dije que necesitaba algo de tiempo para pensar en ello, y luego he venido directamente aquí.
Не рассказывай мне, что ты приходишь сюда каждый день просто так.
No me digas que pasas cada tarde así porque quieres.
Почему ты не пришла сюда и не сказала мне лично?
¿ Por qué no viniste y me lo dijiste tu misma?
Я уверен, что мой отец знал об этом, но даже если Эми сюда не приедет, мне очень нравится это место, так что... Я думаю, что приеду.
Estoy seguro que mi padre sabía que era un riesgo, pero, aunque Amy no venga aquí, me gusta bastante el lugar, así que... pienso que vendré aquí.
И мне пришлось приехать сюда с компанией друзей изображающих ООН. Я
Así que tuve que venir aquí con una excursión del Modelo de la ONU.
Когда я зашла сюда утром, я просто хотела, чтоб она сказала мне правду.
Cuando vine aquí esta mañana, solo quería que me contara la verdad.
Слушай, у меня есть ты, так что мне больше ничего не нужно. У меня самая красивая дама на Гавайях, хорошо? Иди сюда.
Te tengo a ti, no necesito nada más... tengo a la mujercita más hermosa de Hawái... bienvenida al paraíso.
Сюда! Ко мне.
¡ oye, ven acá!
Сперва, ты привозишь меня сюда, хотя я знаю что это по работе, и когда мне становится весело, ты говоришь, что мы уходим.
Primero de todo, me traes aquí, que sé que era para trabajar, y luego cuando empiezo a divertirme me dices que nos vamos.
Слушай, если ты пришла сюда, что б прочитать мне еще одну лекцию о том, какой я ужасный человек, то не утруждайся.
Mira, si has venido aquí a darme otro sermón sobre la horrible persona que soy, no te molestes.
Слушай, мне очень приятно, что ты обеспокоена, но я сюда пришла не за воспоминаниями.
Escucha, aprecio tu preocupación... pero no estoy aquí por los recuerdos.
Подойди сюда, помоги мне достать его
Ayúdame a levantarlo. ¡ Vamos, Pope!
Ты пришла сюда только чтобы говорить мне то, что я хочу услышать?
¿ Te mudaste aquí solo para decirme lo que quería escuchar?
Мне очень жаль вас расстраивать, но я прибыл сюда сразу после проклятья.
Bueno, siento decepcionarte, pero llegué poco después de la maldición.
Мне понравилось что она пришла сюда и извинилась перед нами, и давай вспоминать только хорошее о ней.
Me encanto que viniera y se disculpara con nosotros y poder tener un buen recuerdo de ella.
Ты пришла сюда в 16, а мне 18 и мы не брат и сестра, и мы не друзья.
Vienes aquí a los 16 años y yo tengo 18 y no somos hermanos no somos amigos.
Кого ты из себя возомнил, чёрт возьми? Пришёл сюда, после всего того, что ты со мной сделал, и указываешь мне, что я могу делать, а что нет?
¿ Quién diablos te crees que eres para entrar aquí después de lo que me has hecho y decirme qué es lo que puedo y lo que no puedo hacer?
После того, как он приехал сюда, он сделал мне студенческую визу, чтобы я могла присоединиться к нему, но моя мать была...
Después de traerme aquí, me consiguió un visado de estudiante así yo podría reunirme con él, pero mi madre estaba...
Мне не нравится, что ты ходишь сюда в темноте.
No me gusta la idea de que camines en la oscuridad.
Но мои друзья, моя семья... они напомнили мне, что я лучше этого, и что правильно будет заманить тебя сюда и не убивать.
Pero mis amigos, mi familia... Me recordaron que soy mejor que eso. Y que lo correcto de hacer sería atraerte, pero no matarte.
Как ты могла всё вынести от сюда ничего мне не сказав, Эдриан?
¿ Cómo puedes quitar todo lo de aquí sin decirme nada, Adrian?
Мне сказали спуститься сюда.
Me dijeron que viniera aquí.
Значит я на протяжении нескольких месяцев приходил сюда каждый день, ты наливал мне кофе, ты болтал со мной о спорте и машинах, и тебе не пришло в голову рассказать мне о том, что ты встречаешься с моей дочкой?
Así que, he estado viniendo cada día, cada mes, me servías el café, me hablabas sobre deportes y coches, ¿ y nunca se te ocurrió decirme que estás saliendo con mi hija?
Как мне вступить сюда?
¿ Cómo solicito la admisión?
Если бы твоя подруга сказала мне, насколько серьёзна твоя травма, Я бы не заставлял тебя приезжать сюда.
Tu amiga tendría que haberme dicho como de seria era la lesión, podría haberme ahorrado el viaje hasta aquí.
Мне нужно разобраться с делом об убийстве, так что выкладывай, какого черта ты сюда явился?
Ahora, tengo un caso de asesinato que defender, Así que, ¿ por qué no me dices por qué demonios estás realmente aquí?
Вместо того, чтобы спускаться сюда и говорить, на кого мне злиться, может, займёшься своим делом и узнаешь, что у Кэмерона есть на Ника Хауэлла?
En lugar de bajar aquí y decirme con quién debo estar enfadada, ¿ por qué no haces tu trabajo?
И ты была недоброжелательна ко мне с тех пор как я попал сюда.
Y has sido bastante desagradable conmigo desde que llegué.
Иди сюда, иди сюда, иди ко мне.
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
Почему бы тебе не придти сюда и не смешать мне что нибудь выпить, химик.
¿ Por qué no vienes aquí y me preparas una bebida, químico?
Почему ты не подойдешь сюда и не собьешь мне коктейль, химик?
¿ Por qué no vienes aquí y me preparas una copa, química?
Мне дали инструкции прийти сюда к 13 : 00 и быть наготове.
Mis instrucciones eran estar aquí a la una y estar preparada.
Я тренирую латиноамериканцев, черных, азиатов, а что эти репортеры кричали мне, когда я заходил сюда...
Entreno a latinos, negros, asiáticos, y lo que esos reporteros estaban diciendo de mí cuando entré aquí...
- Мне не нравится необходимость добираться сюда, чтобы поговорить с тобой.
No me gusta tener que hablar de traerte aquí.
'И я решил приготовить ей рыбу.'мне просто нужно сюда залезть
Así que decidí hacerle algo de pescado. Solo necesito venir aquí
- Да, я знаю, мне нужно залезть именно сюда - Любишь суши?
Lo sé, solo necesito venir aquí ¿ Te gusta el sushi?
Скажи ему, что нам нужен один большой кусок пирога, и захвати мне ещё два стейка. Ты, беги позови сюда остальных наших парней.
Tú... ve a buscar al resto de tus chicos y tráemelos aquí, ya. ¡ Vamos!
Ты пришла сюда сказать мне лично, что я ошибка?
¿ Y estás aquí porque quieres decirme a la cara que soy un error?
Ну, я переехал сюда ради конкретного назначения с авиалиниями и кажется это назначение может быть закончено. Так что спасибо, с твоей стороны было мило дать мне возможность уйти.
Bien, me muevo fuera para un asignamiento específico.
Правда, мне это нужно. И больше не приходи сюда курить.
De verdad, por un tiempo, y dejar de venir a este lugar para fumar.
Скажи мне, что тебя сюда привело и я тебе скажу, как я тебя нашла.
Cuéntame lo que te trae aquí y yo te diré cómo te encontré.
По пути сюда, я ставил 8 к 1, что вы возьмете дело, учитывая вашу антипатию ко мне. а также, как я подметил, - ваше стремление принимать вызов.
Al venir, mis probabilidades de que lo llevaran eran de 8 a 1... teniendo en cuenta su antipatía hacia mí... y además lo que es su voluntad de afrontar un reto.
А после того как меня обвинили в убийствах, вместо того, чтобы сказать мне правду, ты отправил сюда того, кто на самом деле виновен.
Bueno, eso es exactamente lo que estaba haciendo cuando le asigné el caso a Harvey. Y cuando presentaron cargos de asesinato contra mí, en vez de contármelo, enviaste al mismo hombre que cometió el crimen.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
мне скучно 297
мне стыдно 320
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44