English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне страшно

Мне страшно Çeviri İspanyolca

3,147 parallel translation
А мне страшно
Yo sí estoy asustada.
Джей, мне страшно.
Jay, estoy asustado.
Не уверена, что Дана знает об этом, и мне страшно.
No sé lo que Dana sabe y estoy asustada.
Когда мне страшно или грустно, я просто его вот так трогаю и становлюсь храброй.
Cuando me siento triste o con miedo, lo toco así, y me vuelve valiente.
Мы можем говорить это самим себе, но мне страшно. Я боюсь, что он никогда не будет счастлив.
Oh, nos decimos eso a nosotros mismos, pero... tengo miedo, tengo miedo de que nunca sea feliz.
Пап, мне страшно, когда ты спокойный и внимательный.
Papá, asustas cuando estás calmado y concentrado.
Мне страшно.
Tengo miedo.
И мне страшно.
¡ Los estás matando! ¡ Vete a la mierda!
Эй... человек... которому мне страшно сказать, что я не знаю его имени.
Hola... persona a la que me horroriza decir que no sé como se llama.
Мне страшно, Джемма.
Estoy asustada, Gemma.
Мне страшно.
Estoy asustada.
Мне страшно.
Qué mal rollo.
Мне страшно.
Estoy aterrada.
Мне страшно, мистер Рассел.
Tengo miedo, Sr. Russell.
- Мне страшно.
- Tengo miedo.
Мне страшно возвращаться к Беннету.
Tengo miedo de ir a casa e Bennet.
Мне страшно, будто, я собираюсь переспать с ним.
Tengo miedo, voy a acostarme con él.
Мне страшно, Брик.
Tengo miedo, Brick.
Я включу его. Мне страшно.
Lo voy a poner.
— Тссс. — Мамочка, мне страшно.
Mami, tengo miedo.
- Погоди, мне страшно
Espera, ¡ tengo miedo!
Мы сами едва что знаем, и мне страшно закрывать глаза.
Nosotros apenas sabemos nada, y ya tengo miedo de cerrar los ojos.
Мне страшно так жить.
Me da miedo vivir así.
Нет, мне не страшно.
No, no estaba asustado.
Мне здесь страшно.
Estoy realmente asustada aquí.
Слушай, я не знаю, как мне все это уложить в голове, но я понимаю, что что бы с тобой не произошло, это должно быть очень страшно.
Mira, no sé cómo darle sentido a todo esto, pero sí entiendo que sin importar lo que te haya pasado, todo esto debe parecer aterrador.
Мне и самому было жутко страшно.
También daba mucho miedo desde mi punto de vista.
Я помню как мы вернулись из больницы с Оливером домой. Он был таким маленьким и беспомощным, а мне было так страшно. Но ты знал, что делать.
Recuerdo cuando trajimos a Oliver del hospital, era tan pequeño e indefenso y yo estaba tan asustada... pero tú supiste que hacer.
Просто мне было так страшно. Это хорошо, что вы пришли. Итак, откуда Карлайл привозит девушек?
Pero el primer ataque tiene que ser en el puerto donde vienen las chicas, y esa es la Orquídea Violeta.
Мне довольно страшно, за себя.
Puedo ser bastante siniestra.
Мне уже страшно.
Ya le tengo miedo a esto.
- Мне и так страшно!
- ¡ Estoy acojonado!
Последние со всех, кого бы я стала слушать, и я страшно устала от людей, которые говорят мне, что я должна делать и что не должна.
Son las últimas personas que quisiera escuchar, y estaba harta y cansada de las gente diciéndome lo que debo y no debo hacer.
Лежал подстреленный в коридоре, мне никогда не было так страшно.
Arrinconado en aquél recibidor, Nunca en mi vida he estado tan asustado, y ni siquiera podía encontrar mis estúpidas gafas.
Мне было страшно.
Estaba asustada.
Мне так страшно.
Estoy muy asustada.
Я помню, ты рассказывала мне историю о том, когда ты была маленькой девочкой и твоя, ну, твоя мама ставила на проигрыватель это, когда тебе было страшно.
Recuerdo que me contaste una historia de cuando eras pequeña y tu madre tocaba esto para ti cuando estabas asustada.
Мне бы было страшно открыть эту дверь.
Estaría bastante asustado para abrir esa puerta.
Мне было так страшно.
Estaba muy aterrada.
- Мне было страшно за девочку.
- Estaba preocupado por la niña pequeña.
Потому что вы в программе "Да, мне было страшно!"
Porque estás en, "¡ Sí, Estaba Asustado!"
Мне так страшно.
Tengo mucho miedo.
что видишь призраков. и мне тоже бывало страшно.
Cuando corriste a mí por primera vez porque viste un fantasma... pensé que estabas bromeando, y también me asusté.
Но глядя на тебя, что-то мне совсем не страшно.
Ya no pareces tan aterrador.
Ты мне тоже. Прошел месяц, а мне не было страшно.
Y ha pasado un mes y no tengo miedo.
Мне так страшно.
Tengo tanto miedo.
Мне тоже страшно.
Yo también estoy asustada.
Мне в жизни не было так страшно от прикосновения руки.
Nuna he estado tan asustada del toque de una mano.
А когда я понял, кто он такой и чем занимается, мне было слишком страшно прервать все это.
Cuando me di cuenta de lo que era y para quién trabajaba, me asusté demasiado para romper los lazos.
- Мне становится страшно.
- Me asusto.
Я просто... Предполагаю, что мне было немного страшно.
Solo... supongo que estaba algo asustado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]