Мне стыдно признаться Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Мне стыдно признаться, но я наслаждался каждой минутой.
Me da vergüenza admitir que he disfrutado cada minuto.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
Es tan poco original, que me avergüenza contarlo.
Нет. Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
Me avergüenza admitir que estaba convencido de la separación entre el poder judicial y el ejecutivo.
Знаете, мне стыдно признаться, но, наверно, тогда я так не нравился сам себе, что отталкивал от себя всех.
Quizá no quería admitirlo, pero no me agradaba lo suficiente para estar con alguien que me agradara.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
Me avergüenza admitirlo, pero lo primero que pensé fue que sería una buena manera de pasar el tiempo.
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью
me avergüenza decir que tras muchos años de dificultades, con dos hijas, una esposa enferma y una anciana madre,
- Сам я учился в Вест Поинте. Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Yo fuí a West Point y siento decir que fui juzgado en tribunal militar en 1832
Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил!
Oye, me da corte confesarlo, pero me has obligado.
Мне стыдно признаться, но я приняла свое лекарство и после ужина заснула.
Sí. Pero me avergüenza decir que me tomé mi medicación y me dormí después de cenar. Eh...
Мне... мне стыдно признаться, но думаю, я могу быть наказана.
Me... da vergüenza decir esto, Pero creo que podría estar castigada.
Ребята, я попросил Сью помочь, потому что она победитель И мне стыдно признаться в этом... Я хочу выиграть
Chicos, pedí ayuda a Sue porque es una ganadora, y no me avergüenzo de decir esto... quiero ganar.
Мне стыдно признаться, но нет.
Me avergüenza decir que no.
Мне стыдно признаться, что я когда-то думал, что в нем говорится обо мне.
Me avergüenzo al confesar que una vez pensé que éste quizá era yo.
Мне стыдно признаться, но когда Рик вернулся, я боялась его.
Me da vergüenza admitirlo, pero cuando Rick volvió me daba miedo.
И мне не стыдно в этом признаться.
No me avergüenzo de decirlo.
Мне стыдно в этом признаться.
Me avergüenza confesarlo.
Оно рвало мне душу. Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
Me cuesta reconocerlo, pero produjo en mí un efecto erótico.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Me avergüenza admitir que, cuando se fue, yo no lo ayudé, ni lo protegí.
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
Me avergüenza admitirlo, Cecilia.
Мне очень стыдно в этом признаться,.. но я тут же поставил эту сотню на в последнем заезде.
Ardo de vergüenza ante la confesión, pero inmediatamente aposté las 100 libras a Little Demon en la última carrera.
Стыдно признаться чужому человеку, но мне... -... страшно.
Mike, me averguenza admitir esto a otro hombre pero tengo... miedo.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
Me da vergüenza decirlo,... pero sólo ahora que me hecho vieja,... he podido entender al menos algo sobre la voluntad de Dios.
Мне не стыдно признаться, что мысли о войне пугают меня.
No me avergüenza decir que la idea de la guerra me asusta.
Знаете, в первый раз мистер Боффин показался мне ворчливым, мрачным, каким-то грязным, стыдно признаться, но потом я открыла его доброту и неиспорченность богатством.
Y aunque, en mi primera reunión con Mr. Boffin, lo encontré hosco y siniestro y algo sucio, me avergüenza confesar, acabé por encontrarlo amable y nada cambiado por su buena fortuna.
Я не гей. Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
No me avergüenza decir que no quiero ser gay, pero...
Я никогда раньше не глала Миранде. Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
Nunca le había mentido a Miranda pero me daba vergüenza admitir que estaba viendo a Big.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
Estaba demasiado avergonzado para decir que dejé que ocurriera.
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
Una pena. He disfrutado siendo Oliver.
Да, но один раз я набрал 911 случайно, а признаться в этом мне было стыдно, поэтому я поджег дом.
Sí, pero en una de esas marqué 911 por error y estaba muy apenado para admitirlo así que... les dije que la casa se incendiaba.
Мне очень стыдно, но я должна вам кое в чём признаться...
Tengo que confesar algo embarazoso.
Мне не стыдно признаться, я плакал.
No me da verguenza decir que lloré.
И мне не стыдно признаться.
Y no me avergüenza decirlo.
Мне не стыдно признаться.
No me avergüenzo de decir esto.
Тебе было стыдно признаться мне?
¿ Te daba vergüenza decírmelo?
И мне не стыдно в этом признаться.
No me da vergüenza admitirlo
Мне сейчас стыдно признаться... То, что мы вначале узнали о нем, просто... просто испугало нас.
Me siento avergonzado de decirlo... La información inicial sobre él... nos asustó.
Мне стыдно в этом признаться, учитывая что я должна быть экспертом, но даже при том, что я провела всю свою жизнь рядом с лошадьми, я никогда не ездила на породистых.
Me avergüenza admitirlo, considerando que se supone que soy una experta, pero incluso aunque he estado rodeada de caballos mi vida entera Nunca he montado un pura sangre.
Слишком стыдно признаться людям в банальных чувствах, и ты лезешь ко мне за советом?
¿ Está avergonzado de confiarle esto a otra persona, por eso me pide un consejo?
Мне не стыдно признаться - я думал, что это была она.
No me avergüenza confesar que creo que fue ella.
Мне было стыдно признаться, поэтому я опять начал пить, и с этого всё и покатилось под гору.
Estaba muy avergonzado para admitir que había vuelto a beber de nuevo, y todo se volvió una especie de espiral desde allí.
Я против преступности и мне не стыдно в этом признаться.
Estoy en contra del crimen, y no me avergüenza admitirlo.
Мне стыдно в этом признаться, но я так и не удосужился задать самый важный вопрос.
Me da vergüenza decirte esto, pero nunca te he hecho la pregunta más importante.
Мне, однако, не стыдно признаться, что я - республиканец
Sin embargo, no me avergüenza decir que soy Republicano.
Мне стыдно в этом признаться, но это правда.
Bueno, me da vergüenza decirlo, sí, así es.
Стыдно признаться, но после жизни в качестве ассистента Корнелиуса, Мне трудновато приспособиться к жизни без него.
Me avergüenza decir que después de toda una vida como el asistente de Cornelius, he pasado tiempos difíciles adaptándome a su fallecimiento.
Мне было стыдно в этом признаться.
Yo estaba... demasiado avergonzado para admitirlo.
Мне стыдно в этом признаться, Эрин, но...
Me avergüenza admitir esto, Erin, pero...
Сегодня день, когда нам нужно хакнуть ФБР, И мне не стыдно признаться что я понятия не имею, как это сделать, так что перезвони мне.
Hoy es el día en el que necesitamos hackear al FBI, y no me avergüenza decir que no tengo ni idea de cómo hackear al FBI, así que llámame.
Мне не стыдно в этом признаться.
No me da vergüenza admitirlo.
И мне не стыдно в этом признаться.
-... a estrellarme. - No me avergüenza admitirlo.
Язви сколько влезет, а я скучал по своей малышке и мне не стыдно признаться.
Actúa insensible si quieres pero extrañé a mi niñita y no me avergüenza admitirlo.
мне стыдно 320
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно за то 36
стыдно признаться 26
признаться честно 20
признаться 277
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно за то 36
стыдно признаться 26
признаться честно 20
признаться 277
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне снится 26
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне следует 31
мне следовало 21
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне снится 26
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне следует 31
мне следовало 21