Следует Çeviri İspanyolca
14,918 parallel translation
Кое-что, что следует учесть в следующей жизни.
Algo a tener en cuenta en su próxima vida.
Следует убедить его отвечать за свои слова.
Deberíamos hacerlo honrar su compromiso.
Мне следует вызвать умелые руки.
Tendré que llamar a un mañoso.
Пожилая дама без оружия, без защиты, без маскировки... Тебе не следует разъезжать одной.
Una mujer como tú, sin armas, sin protección, sin ideas, no debería estar aquí fuera sola.
Вам не следует туда ехать.
No tiene que ser de esta manera.
Тогда следует позвонить по 911...
Entonces debería llamar al 911...
Меня предупреждали, что вы в моем районе и Вас следует арестовать.
Me han avisado que estaba en mi distrito que hay que detenerlo y deportarlo.
И она нарисовалась, суёт свой шнобель куда не следует.
¡ Y ella aparece hablando cuando nadie le preguntó nada!
А она настаивала, что их следует усыпить.
Ella fue la que insistió en que los sacrificaran.
Нам следует заняться чисткой досье Аксельрода или...
Deberíamos empezar a limpiar los expedientes de Axelrod o...
Нам не следует продолжать путь, пока мы не удостоверится, что он безопасен.
No deberíamos ir más lejos hasta que sepamos que la ruta es segura.
Это была идея, как и симпозиум в Тайване, к которому нам следует быть готовыми.
Fue idea del presidente, igual que el simposio en Taiwan... para el que se supone que debemos prepararnos.
Каждый раз прибывая на место кровавого убийства, следует прежде всего искать тех, кто остался в тени. Тех, на ком нет ни царапины, но чья душа разрывается от боли.
Cuando llegan a la escena de un asesinato sangriento, lo primero que deben hacer es encontrar a los que quedan atrás, los que no fueron dañados físicamente pero en los que recaerá todo el dolor.
Тебе следует гордиться.
Deberías estar orgullosa.
Да, тебе следует сказать.
Sí, no eres la mejor para hablar.
Как следует тебе в колокол позвонили.
Te dejó viendo estrellitas.
Мне следует беспокоиться?
¿ Debería preocuparme?
Я тут подумала, что во время кампании тебе следует использовать девичью фамилию.
Estaba pensando, cuando te postules, deberías usar tu apellido de soltera.
Если ты не можешь справиться с кошмаром, то тебе не следует ложиться спать.
Si no puedes soportar la pesadilla, no deberías acostarte a dormir.
Может, тебе следует начать думать как мошенник.
Tal vez debería comenzar a pensar más cómo un bandido.
Он пришёл его покормить и забыл как следует закрыть дверь.
Vino a darle de comer y olvidó trabar adecuadamente la puerta.
Куда я не пойду, она следует по пятам как какое-то темное облако.
Allá a donde voy, está acechándome como un nubarrón.
Кажется, он следует за нами.
Parece ser que nos sigue.
Вам следует это знать.
- Debería saberlo. - Eso es fantástico.
А в это время тебе следует помогать мне.
Mientras tanto, tienes que ayudarme.
Возможно, тебе следует подумать об этом, прежде чем обвинять меня.
Quizá deberías de pensarlo antes de empezar a acusarme.
Но эти устои не следует воспринимать как постоянные.
Pero no debemos asumir que estos derechos sean permanentes.
Мой наставник считает, что мне следует быть более честным с тобой, если я хочу серьёзных отношений.
Mi consejero de DA cree que debería ir más de frente contigo si la cosa se pone seria entre nosotros.
Как следует поступить с тем, кто не уважает закон?
¿ Qué se hace con una persona que no le tiene consideración a la ley?
А из слов Фитц-Симмонс следует, что заражение Улья только обостряет чувства, которые у неё есть.
Y por lo que han dicho Fitz-Simmons... las infecciones de'Hive'solo aumentan los sentimientos que ya tiene.
Поэтому я думаю, что следует позволить твоему сердцу догнать голову.
Así que supongo que... tienes que conseguir que tu corazón alcance a tu cabeza.
Мне следует прикончить тебя.
Debería matarte.
То, что есть правила, не значит, что она им следует.
Sólo porque haya reglas para recuperar poderes no significa que ella vaya a cumplirlas.
Помощник, время тебе и твоему альтер-эго как следует познакомиться.
Agente, es hora de que tú y tu álter ego os presentéis adecuadamente.
Следует преподать ему урок.
Vamos a enseñarle una lección.
Они хотят услышать от тебя, из твоих уст, как следует поступить.
Necesitan escucharlo de tu boca, es como debe ser, pá.
Я только подумала, вам следует знать, как это может повлиять на общественное мнение.
Solo pensaba que usted debería saber lo que eso puede significar con respecto a la imagen pública.
Я думаю, нам следует разобраться с этим.
Creo que vamos a investigar eso.
Мне следует проверить наверху?
¿ Debería revisar el piso de arriba?
Ну, прежде всего, я думаю, что тебе следует остаться здесь.
Antes que nada, pienso que deberías quedarte aquí.
Чтобы убедить её в том, что ей не следует мне доверять.
Para demostrarle que no debería confiar en mí.
Я думаю Вам следует полюбить себя, как Он любит Вас.
Pienso creo que usted debería amarse, tanto como él la ama.
Ну, мне не следует удивляться.
Bien, no debería sorprenderme.
Ну, этим людям следует знать, что у меня нет шансов остановить Демиана Дарка без твоей помощи.
Bueno, esa gente debería saber que no tengo ninguna oportunidad de detener a Damien Darhk sin tu ayuda.
Нам следует увидеться с ними.
Deberíamos ir a verlos.
Тебе, думаю, следует следить за своим языком.
Debería cambiar ese tono.
Это бывшая я, мятежная брюнетка-хакерша которая не следует ничьим правилам кроме своих.
Esta es mi antigua yo, una rebelde hacker morena que no atendía a las reglas de nadie más aparte de las suyas.
И прежде чем вы ответите, вам следует знать, что у меня есть подписанное признание от дилера мисс Квин.
Antes de que conteste, debería saber que tengo una declaración jurada firmada por el camello de la Srta. Queen justo aquí.
Вам следует простить моих крошечных друзей.
Aah! Vas a tener que disculpar mis pequeños amigos.
Просто мне наверно следует вернуться домой.
Ya sabes, Probablemente debería volver a casa.
Тогда это значит, что нам следует беспокоится что он придет сюда и украдет эту стремную каменную штуку.
Eso significa que debemos preocuparnos que él venga y robe esta piedra espeluznante.
следует отметить 30
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19