English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне стало плохо

Мне стало плохо Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
мне стало плохо.
Cuando vine a hablar con usted sobre la fosa de huesos. en ese momento me puse así.
Мне стало плохо на вокзале, и брат отправил меня обратно на такси.
En la estación no me encontraba bien, así que Barret me hizo volver en un taxi.
Мне стало плохо.
Me puso enfermo.
- Гулял, мне стало плохо.
- Estaba fuera, me sentía mal. - Vestido de indio?
Мне стало плохо.
Me quedé de piedra.
Просто увидела это фото и мне стало плохо от мысли, как Томми умер.
Me descompuse al ver la foto, al pensar en cómo murió Tommy.
Мне стало плохо. Я пошёл в его спальню.
me puse malo, y me tiré en su dormitorio.
Последний раз мне стало плохо в ресторане из-за твоей подруги.
La última vez que me irrité fue en el restorán. Tu amiga tuvo la culpa.
Просто мне стало плохо.
Y me hizo sentir mal.
Мисс Гласс, почему мне стало плохо?
Srta. Glass, ¿ por qué tuve este ataque?
Мне стало плохо, когда я узнал, что ты все еще жив.
Me puse enfermo cuando supe que seguías con vida.
По глупости я смешала два вида - красное и белое, а от этого мне стало плохо.
De estúpida crucé vino tinto con vino blanco. Te dan ganas de vomitar.
Когда я это понял, мне стало плохо от того что случилось в д.Поверны.
Cuando me di cuenta... me puso enfermo lo que estaba pasando, vomite.
Мы репетировали, меня ранили и мне стало плохо, меня тошнит.
Ahora siento náuseas. Ognyanov...
Мне стало плохо от мысли, что ты тут в компании всех этих психов.
Me sentí mal pensando en ti, aquí solito, con todos eso locos.
С тех пор как мне стало плохо, она постоянно меня контроллирует, что за наказание...
Desde que me enfermé, me controla. ¿ Entiendes?
Мне стало плохо, голова болела и затылок.
Me empecé a sentir mal dolor de cabeza, dolor en la nuca.
Мне стало плохо, голова болела и затылок.
Me empecé a sentir mal dolor de cabeza dolor en la nuca.
Мне стало плохо, я вернулся в гостинницу.
Me puse malo, me fui a mi hotel
Мне стало плохо, а он пошел покупать рюкзак.
me siento mareada, y el fue a comprar una mochila.
Когдя я прослушала запись разговора с диспетчером, мне стало плохо.
Cuando escuché la grabación de la central, odié lo que escuché.
Когда я увидел кровь, мне стало плохо.
Cuando vi la sangre, no sé, me sentí enfermo.
Я проходила мимо церкви, когда мне стало плохо.
Estaba pasando por la iglesia cuando me sentí que iba a desmayarme.
Спасибо Господу, что мне стало плохо, и я пришла домой.
¿ Cuánto tiempo lleva esto?
Извините, что меня не было, м-мне стало плохо.
Lamento no haber estado aquí, pero me entraron ganas de vomitar.
Мне стало плохо... действительно плохо.
Se puso malo... muy malo.
Когда я зашел и увидел это на столе мне стало плохо.
Cuando entré y la vi en tu escritorio me puse mal.
У Пола была листовка, и мы пошли на сеанс, а когда вернулись домой, мне стало плохо... Я посмотрела в зеркало и увидела позади себя призрака.
así que fuimos a esta sesión de espiritismo que Paul vio en un folleto, y volvimos a casa y me descompuse... y miré al espejo y estaba este espíritu levitando sobre mí.
Мне стало плохо.
Estoy mareado de repente.
я утащила тебя оттуда, когда они затеяли покер на раздевание, вовсе не потому, что мне стало плохо.
La razón por la que insistió que nos dejó... Cuando empezaron a jugando al strip poker no era porque no se sentía bien.
Что-то мне подсыпали, и мне стало плохо, а Дэймон отвёл меня к себе и приглядел за мной.
Mi bebida sabía raro y me sentí enferma entonces Damon me trajo con él y me cuidó.
Мне стало плохо, и захотелось сбежать прежде чем я столкнусь с тем, что ожидала увидеть- -
Estaba enferma, y tenía que escapar antes de tener que enfrentarme a lo que esperaba ver...
И вот, мне уже стало плохо.
Ud. me insinúa al Diablo.
Уходи, пока мне не стало совсем плохо.
Antes de que me duela realmente.
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать.
Justo mientras parábamos frente a tu apartamento, Palomino me dice... que está de repente tan enfermo que no le es posible trabajar hoy.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Один раз. Мне от них стало плохо.
Una vez, y me enfermaron.
Мне... стало плохо.
Me sentí mal.
Мне что-то плохо стало.
No me siento muy bien.
- Мне в школе стало плохо.
Me sentí mal en la escuela.
Мне было плохо. Я хотел, чтобы стало лучше.
Estaba dolido, y quería sentirme bien.
Если бы мне не стало плохо, этого могло бы и не случиться.
Si no hubiera vomitado, esto no habría pasado.
Мне аж плохо стало.
¡ Me ha dolido!
Определенно нет. Мне бы стало плохо...
Me dan nauseas si ando en auto de costado.
Мне стало так плохо, что я боялась ложиться спать.
Es tan malo que tengo miedo de ir a dormir.
Когда все стало совсем плохо, мне в больнице сказали, что тебя и остальных пациентов эвакуируют в Атланту, но этого не произошло.
Cuando las cosas empezaron a ponerse mal en el hospital me dijeron que iban a evacuarte con otros pacientes a Atlanta y nunca sucedió.
Нет, последний человек, с которым я разговаривал прежде, чем мне стало совсем плохо, была Беатрис.
No, la última persona con la que hablé antes de que me acostara fue Beatrice.
Что-то мне, как-то от этого плохо стало.
Esto me pone malo.
Мне чуть не стало плохо.
Casi me desmayo.
Мне уже самой плохо стало, глядя на тебя.
Me canso solo de mirarte.
Мне просто резко стало плохо.
Me siento realmente enferma, de repente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]