English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне стало интересно

Мне стало интересно Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Но когда я начала думать над своим рассказом, мне стало интересно.
Lo que quería escribir me ha hecho dudar.
Мне стало интересно.
Puede.
Мы делаем статью по этому случаю.. .. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
Vamos a escribir un artículo... y me gustaría que me comentara o explicara este asunto.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
Me preguntaba que eran y tomé alguna.
Мне стало интересно, как кто-то может с уверенностью это утверждать?
¿ Cómo alguien podía saber esas cosas con certeza?
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Y me pregunté porqué un genio literario va de paseo con una tormenta tan grande.
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
El otro día estaba en un avión y me preguntaba ¿ hay llaves para el avión?
Странно, мне стало интересно, что он ел.
Es extraño, me pregunté qué habría comido.
Мне стало интересно, думают ли про меня друзья? Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Me preguntaba si mis amigos pensaban en mí, no se podían imaginar que yo estaba en el techo del mundo.
Мне стало интересно.
Esto me interesaba.
Ќо мне стало интересно какова веро € тность встретить мужчину на всю жизнь?
No pude dejar de preguntarme si eran muy superiores que de encontrar una relación que fuese la ÚLTIMA.
Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Señora Morgan, siento molestarla, pero siempre la he admirado y...
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в колонке
Escuche, yo escribo para la revista de la policía y me pregunto :
Мне стало интересно, что случилось с мотором.
Me preguntaba ¿ por qué el motor no respondía? .
Мне стало интересно, потому что я не нашел ничего твоего в музыкальном автомате.
Sólo preguntaba, porque no vi ninguna de tus canciones en el cancionero.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться? Микрокамера снимает одним проходом.
Me preguntaba cómo la chaqueta salió de la percha por sí misma... y se dio vuelta.
И мне стало интересно, могули я верить тебе?
Querría saber si... puedo confiar en usted.
Мне стало интересно, кто беспокоит на этот раз.
Me preguntaba quien estaba causando problemas de nuevo.
Некоторое время назад я прореживала розы, посмотрела наверх, А там вы ходите. И мне стало интересно, что это за девочка.
Hace rato estaba cortando mis rosas y vi hacia arriba y te vi y me pregunté qué pasaba.
Мне стало интересно, почему я никогда не слышал ни единого звука от вас.
Me preguntaba por qué es que no he oído ningún ruido de aquí.
- Мне стало интересно.
- Conseguiste mi atención.
Мне стало интересно, куда ты направляешься. Поэтому я последовал за тобой. У тебя что, совсем не осталось гордости?
Cuando te seguí, vi a la que eras tú hace diez años.
Мне стало интересно : каково это, быть доктором, здесь, в Англии? Которым приходится жить под таким вот государственным контролем.
Me preguntaba : ¿ cómo es para los médicos de Gran Bretaña que tienen que vivir bajo este tipo de control estatal?
Мне стало интересно и я спустил стекло.
entonces lo hice, bajé mi ventanilla, Estoy interesado.
И впервые за все время мне стало интересно, мальчик это или девочка.
Y por primera vez me pregunté si sería un niño o una niña.
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Me estaba preguntando si querías pasar por el viejo vecindario esta noche.
Я услышал твоё радио-шоу и мне стало интересно : а что именно начнётся в Голливуде?
Estaba escuchando la transmisión y me preguntaba ¿ qué es exactamente lo que va a comenzar en Hollywood?
И мне стало интересно, знаете, если я доживу до 35, буду ли я думать о времени, когда я была здесь :
Y me preguntaba, ya sabe si llego a los 35 ¿ recordaré mi tiempo aquí y pensaré :
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Me preguntaba si quieres que vayamos a los suburbios esta noche.
Так что мне стало интересно, у нее действительно такая самоуверенная киска или это просто вагинальная гордыня?
Yo, al ser el alma naturalmente curiosa que soy, pregunté si era verdadera seguridad, o hibris vaginal.
А мне стало интересно. Так что я пошла...
Pues yo tenía curiosidad, así que fui a...
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
¿ Eso era un demonio... o mis ropas colgando del respaldo de la silla?
Я просмотрел ингредиенты, и мне стало интересно достаточно ли там протеина, идиот.
Estaba mirando los ingredientes y me preguntaba si está bien en cuanto a cantidad de proteinas, estúpido.
Знаю, но я думала о компании и мне стало интересно, что ты думаешь о...
Lo sé, pero he estado pensando en la compañía y me preguntaba qué pensabas sobre...
Ты знаешь, а мне стало интересно, что это за вещь такая - антропология?
Sabes, estoy muy curioso acerca de esta cosa de la antropopología.
И мне стало интересно - почему.
Así que me pregunté por qué.
Чжин Пал Ган приносит его каждый день, и мне стало интересно, как его зовут.
Sí. Lo trae todos los días, así que tenía curiosidad y le pregunté.
А мне только стало интересно.
Se estaba poniendo interesante.
Мне стало интересно, не могли бы Вы разъяснить этот сумбур.
¿ Podría aclarar este malentendido?
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
¿ Por qué me ha mentido?
Мне тут стало интересно.
Tengo curiosidad por algo.
Мне стало интересно что это, и я занялась исследованиями... и узнала, что они просто потрясающие!
Solo sigue el camino, te llevará hasta Kaio-sama.
Мне стало интересно а в Канаде вообще празднуют День Благодарения?
Sabes, me pregunto, ¿ celebraran el día de gracias en Canadá?
Мне интересно, что с ним стало?
Me pregunto que es lo que quería.
Мне просто стало интересно
Me preguntaba...
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
Quiero saber qué piensas de esto.
Наверное, мне просто стало интересно - знаете?
Supongo que senti curiosidad.
Может, мне просто стало интересно, чьи у меня мозги, потому что точно не твои.
Tal vez tenía curiosidad de a quién saqué mi inteligencia, porque no fue de ti.
Мне уже стало интересно - что же скрывает Компания.
Toda esta seguridad te hace preguntar qué está escondiendo la Compañía.
А мне стало интересно.
Y comencé a estudiar con ella.
Теперь мне стало интересно.
Dimelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]