Можешь что Çeviri İspanyolca
19,648 parallel translation
Он содержат то, что ты можешь назвать моей франшизой.
Son propiedad de lo que se podría llamar mi franquicia.
- ( сейди ) Что ж, никогда не знаешь на чью жизнь можешь повлиять, или...
Bueno, nunca se sabe que vidas influenciamos o...
И значит, владеешь баром вместе с Хорасом, и можешь делать с ним что захочешь.
Eso significa que eres dueño de este bar junto con Horace. Y puedes hacer lo que quieras con él.
Я о том, что ты можешь, можешь остаться тут пока не найдёшь...
- Solo digo que puedes quedarte aquí. Puedes quedarte aquí hasta que encuentres...
Да, но по той же логике, тебе придется признать и то, что ты можешь его поймать.
Sí, pero por esa lógica, también tendrás que afrontar el hecho de que eso pueda pasar.
Эй, если я скажу тебе кое-что, ты можешь сохранить секрет?
Oye, si te digo algo, ¿ puedes guardarlo para ti misma?
Просто я подозревал, что тебе может быть одиноко потому, что ты не можешь поделиться с любимыми тем фактом, что у тебя был секс со своим братом.
Sospechaba que podrías ser una solitaria porque no puedes compartir tu amor con la gente debido al hecho de que te acostaste con tu hermano.
Ты думаешь, что можешь просто... уйти от меня?
¿ Crees que simplemente puedes abandonarme?
И мне правда кажется, что это у тебя есть и... Ты живёшь, как можешь. Живёшь честно.
Siento como si lo hubieras encontrado... y estás viviendo tu verdad, la estás viviendo honestamente... y y...
Ты можешь и дальше упираться, надеясь, что все это сойдёт на нет.
Puedes seguir yendo por ahí, esperando que vaya por este camino.
Он как супергерой, но его суперспособность в том, что ты не можешь его запомнить вне зависимости от того, сколько времени ты провел рядом с ним.
Su poder es que no lo recuerdas por mucho tiempo que pases con él.
Можешь ли ты сказать, что он почувствовал, что ты на вечеринке просто для количества?
¿ Dirías que te tocó en la fiesta de Navidad - en la declaración?
Ты не можешь уйти отсюда, думая, что это была я.
No puedes salir de aquí pensando que hice eso.
- Я знала, что ты можешь...
- Sabía que podías...
И это то, что можешь написать только ты.
Y solo tú puedes escribir sobre eso.
Ну знаешь, ну это когда ты не можешь свидетельствовать против меня потому что у тебя нет никакой информации
Ya sabes, es cosa donde no puedes testificar contra mí porque no tienes nada de información.
Я думаю, ты не можешь играть вторую часть, потому что это турне для тебя закончено.
Creo que no puedes tocar la segunda mitad. Creo que ya terminaste con esta gira.
"Ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным".
¿ Y sabes lo que marcan? "No tome el juramento del tu cabeza, porque no se puede hacer un cabello blanco o negro."
Можешь нам что-нибудь о ней рассказать?
¿ Nos puedes contar cosas básicas de ella?
Так что можешь подъезжать...
Así que si puedes venir hacia aquí...
Или можешь поверить, что у тебя была серьезная причина.
O simplemente podrías confiar en que lo hiciste por una buena razón.
Разве... разве это то, что ты можешь просто сделать?
¿ Es algo que puedes hacer sin más?
Я подам в суд заявление, где будет сказано, что я думаю, что ты можешь быть опасен для себя или для других.
Presentaré una declaración jurada ante el tribunal diciendo que creo que puedes ser un peligro para ti o para los demás.
Он считает, что когда речь идёт о Нормане, ты не можешь видеть ясно.
Cree que cuando se trata de Norman, no ves las cosas claras.
Ты... так слепа... и ты так стараешься его защитить, что не можешь разглядеть то, что у тебя перед носом!
Estás tan ciega y te esfuerzas tanto en protegerlo que no puedes ver lo que tienes delante de las narices.
М : Можешь сказать сестре, что она была права.
Puedes decirle a tu hermana que tiene razón.
И не можешь назвать его нигером, потому что в баре сижу я!
Y no les puedes decir negro Porque yo estoy sentado en el bar!
Как ты можешь унижаться перед женщиной, И ожидать что возвысишься над другими мужчинами.
"¿ Cómo puedes chupársela a una mujer y nunca, nunca esperar alguna vez que al levantarte seas otro hombre?"
Ну что ж, можешь сказать ей, что я не алкоголик, если ее это беспокоит.
Sí, bueno, puedes decirle que no soy un alcohólico si eso es lo que le preocupa.
Я знаю, что здесь нам приходится соревноваться... а ты, временами, можешь быть довольно опасной сучкой, но тебе не стоило болтать у меня за спиной, если только ты до смерти не боишься, что кто-то может задать тебе жару!
Sé que este sitio puede ser competitivo... y que tú a veces eres una zorra insegura, pero no estarías hablando a mis espaldas si no estuvieras muerta de miedo de que alguien te hiciera la competencia.
Меньшее, что ты можешь сделать, это проглотить кусочек языка.
Lo menos que puede hacer es tragar un poco de la lengua.
Ты можешь забрать ее на нашем третьем свидании... Так что ты не замёрзнешь на следующее утро.
Podemos ir a nuestra tercera cita así no te enfrías la mañana siguiente.
Но ты не можешь идти туда с этой пукалкой, что у тебя в кобуре.
Pero no puedes andar corriendo por ahí con esa pequeña cerbatana que tienes.
Всё что ты можешь сказать?
Eso-eso es realmente la respuesta?
Думаю, что в тебе гнева больше, чем ты можешь справиться.
Creo que sientes mucho enojo y no sabes qué hacer con él.
Видеть что-то, что можешь описать, но тебе никто не верит.
Ver algo que puedes describir y que nadie creerá.
Вдруг ты ошибся, и не можешь найти выход? Он что, серьёзно?
¿ Qué pasa si has cometido un error y no puedes encontrar el modo de salir de él?
Что ты можешь сказать?
¿ Qué puedes decir?
Знаешь, если... если у тебя есть что-то на уме и... ты не можешь перестать думать об этом... ты хочешь, но... не можешь.
Bueno, si... Si tienes algo que te preocupa y... no puedes dejar de darle vueltas... quieres, pero no puedes.
- Это всё, что ты можешь сказать?
- ¿ Eso es todo lo que tienes que decir?
Ты можешь разобрать, что пишут, наблюдая за движениями колпачка?
Así que ahora se puede divisar la escritura lo que de otra viendo la parte superior de su pluma Bob todo?
Что не можешь любить.
"No puedes amarme".
Я рада тебя видеть, тётя, но не понимаю, что ты можешь сделать.
Me alegro de verte, tía, pero no veo exactamente lo que puedes hacer.
Ты не можешь быть другом для каждого и приглашать их на чай, потому что... теплота означает слабость.
no puede ser amigo de todo el mundo y les invitamos a té Porque... cálido significa que está débil.
Ты можешь удалить всё, что хочешь, но фактически оно никуда не девается.
Puede eliminar lo que quieras, pero nunca ha desaparecido realmente.
Вобщем, если вкратце : у тебя нет физической формы, нет нейронной связи, ты просто проекция основанная на настройках по умолчанию нашего андроида, и ты мне нужна, чтобы справиться со всем этим, так что, ты можешь меня выручить.
Bueno, el resumen es que no tienes forma física, ni vínculo neural ; solo eres una proyección basada en los ajustes de nuestros androides.
Мама сказала, что ты можешь не торопиться
Mamá dice que puedes tomarte tu tiempo.
- вовлечением других людей - нет, ты не можешь с ним сейчас говорить посмотрим, что он скажет
- no está involucrando a otras personas. - No, no puedes hablar con Buzz justo ahora. ver lo que él dice.
Так что, ты уже привык к мысли, что теперь можешь уйти на пенсию?
- Mm. Entonces, ¿ todavia no lo has asimilado? ¿ La posibilidad de poder jubilarte?
Я клянусь перед Богом и всеми остальными, что ты можешь оставаться в полиции столько, сколько пожелаешь, но... ты будешь последним офицером полиции, за которого я вышла замуж ну...
Voy a jurar aquí y ahora, ante Dios y el resto del mundo que puedes quedarte en el L.A.P.D. por tanto tiempo como desees, pero... que tú eres el último agente de policía con él que alguna vez me he casado. Bien...
Ты же знаешь, что всегда можешь позвонить мне в любое время
Sabes, siempre puedes llamarme 24 / 7.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26