English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой свидетель

Мой свидетель Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Y meted a los demás en la bodega. ¡ Por favor! - ¡ Vamos!
Клара мой свидетель.
Clara es mi testigo.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Escucha Penélope, Te juro, por mi honor, y pongo a Dios por testigo, que no soy traficante de "polvo de ángel".
Протестую, Ваша честь, это мой свидетель.
Protesto, Su Señoría. Es mi testigo.
Бог мой свидетель.
Sólo Dios es mi testigo.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
¡ Con Dios como mi testigo, yo puedo pasar cuarto grado!
Земля - мой свидетель.
La tierra es mi testigo.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
- Lo tengo, y tú eres mi testigo.
Он такой же мой свидетель, как и ваш!
¡ Él es mi testigo tanto como el suyo!
Итак, ты мой свидетель преступления?
¿ Eres mi testigo ocular?
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
Tengo un testigo que asegura positivamente que vio a la Srta. Hale, incluso aunque le he dicho que ella lo niega.
Элиягу? Боже, ты видишь меня и ты - мой свидетель. Ты видишь и слышишь меня.
Dios, Tú eres mi ver, Ustedes son mis testigos.
Клянусь богом, Самсон, я говорю правду. Господь мой свидетель.
Samson, juro por Dios que digo la verdad.
- Да. - Где мой свидетель?
¿ Dónde está mi testigo?
Бог - мой свидетель, я достану тебя!
¡ Te atraparé, con Dios como mi testigo!
Мой свидетель солгал мне.
Mi testigo me mintió.
Вы мой свидетель. Вы будете хорошим свидетелем?
Eres mi testigo. ¿ Vas a ser bueno?
Мой свидетель еще жив.
Mi testigo aún está vivo.
Вы мой свидетель, который подтвердит подлинность пленок и пригвоздит парня.
Tú eres mi testigo, el que autentifica las cintas y las uñas del tipo.
Поэтому, я полагаю, там буду только я и мой свидетель.
Así que, supongo que seremos solo yo y mis testigos.
Я опять занимаюсь жалобой на применение силы офицером, на этот раз на и.о.шефа Поупа, и ваш подозреваемый - мой свидетель, так что...
Estoy de nuevo en un ciclo de notificación de 72 horas .. por un oficial relacionado con un asalto en el que esta involucrado nuestro Jefe de Policía, y su sospechoso es mi testigo, por lo que...
Эй, крепкий орешек, пока она мой свидетель, я обеспечиваю её безопасность.
Hey, numbnuts, mientras que ella es mi testigo, Ella se mantiene a salvo.
- Мой свидетель говорит, что водитель - женщина.
- De acuerdo con mi testigo, el conductor era una mujer.
- Он мой свидетель.
- Es mi testigo.
О чудесно, мой свидетель-эксперт моргает, когда нервничает.
Genial, mi testigo pestañea cuando está nervioso.
Уверен, Аллах - мой свидетель.
Estoy seguro, con Alá como mi testigo.
- Синьоры, ваше слово? Умоляю Дать волю ей. Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл.
El cielo es testigo de que no lo pido para complacer mi apetito, sino por ser generoso con su voluntad.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Pero cuando resultó que el acusado era mi amigo, Renuncié a llevar el caso, y ahora aparezco sólo como testigo.
- Мой последний свидетель - судья Эрнест Адольф Гиммлер, председатель заседания суда Чикаго, назначенный правительством, чтобы вести процесс, известный как
Mi último testigo es el juez Ernst Adolf Himmler... Presidente Director General del Tribunal de Chicago... encargado por el Gobierno... de poner en escena el proceso llamado...
Мой внук, ваш ученик. Ваш свидетель.
Mi nieto, su alumno es su testigo.
А ты мой свидетель.
Tú eres testigo.
- Мой следующий свидетель сейчас не в зале суда.
- Mi próximo testigo no está en el recinto.
Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
Mi primer testigo es el lnspector Robert Dixon.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Quizás no quiera que su hermano se quede con el bar o quizás sepa que él es el único testigo que tengo.
Творец, который тихий мой удел Величием тревожным заменил, Свидетель мне, что короля вовек Я против Кларенса не подстрекала,
Por quien me hizo subir a tanta altura de la región feliz en que me hallaba juro que contra Clarens nunca dije nada a su majestad.
Пусть запишут, что свидетель вылил стакан воды на мой стол для заседаний.
Que figure en acta que el testigo vació un vaso con agua sobre mi mesa.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
Ahora tenemos un testigo que pone a un traficante llamado Eas y Eddie Moe en es cena, y a otro que dice que Eddie odiaba a G.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
Mi testigo clave, Marita Covarrubias, trabaja para la ONU y no puedo ubicarla.
Ваша честь, это мой главный свидетель. Надо было держать его на коротком поводке.
¿ Sabe que la manipulación de un jurado es algo serio?
Ваша честь, это мой главный свидетель.
Su solicitud es denegada.
- Нет-нет... Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг
Soy testigo del novio, es amigo mío.
Он мой главный свидетель по одному делу.
Es un testigo clave.
Ваша Честь, мой следующий свидетель задерживается.
Su Señoría, mi próximo testigo debe estar retrasado.
Где мой свидетель?
¿ Dónde está mi testigo?
Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
Quiero señalar que mi próximo testigo no apoya a ninguna de las partes.
Известно ли вам, что мой единственный свидетель в деле о "поджаренном" повесился в своей камере?
¿ Sabía usted que mi único testigo en el caso barbacoa... se ahorcó en su celda?
Сейчас он мой главный свидетель, и он поедет со мной.
Ahora, él es mi nuevo testigo principal, y se viene conmigo.
На самом деле, свидетель мой, ваша честь.
En realidad, mi testigo, su señoría.
Это не прощает мой намек прокурору про то, что свидетель отрекся.
No es excusa por haber avisado al fiscal que sabíamos que el testigo iba a retractarse.
Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
El yonki de mi compañero de celda me acusa de un asesinato que un testigo dice que fue cometido por otra persona, ¿ y vosotros dos os presentáis aquí para darme la oportunidad de decir que no he hecho nada?
Мой приятель Тим говорит, что есть какие-то отпечатки пальцев, и они пытаются их идентифицировать, и свидетель, вроде, видел подозреваемого.
Mi colega Tim dice que tienen unas huellas que están intentando identificar, y que un testigo vio a alguien sospechoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]