English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой слуга

Мой слуга Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
No, no entiendes. Es mi hombre, Bates.
Этот человек - мой слуга.
- No, lo he matado yo. Él es mi criado.
Сделаем так : Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Usted y yo iremos inmediatamente a la posada mientras el mozo lleva un mensaje a la guarnición de Toureou.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Al ser mi sirviente... ¿ no te gustaría estar en igualdad de condiciones?
Если мой слуга умрёт, с Тлотоксолом случится то же.
¡ Si mi sirviente muere, Tlotoxl también!
Мой слуга не нападал на тебя, Отлок.
Mi sirviente no te atacó, Autloc.
Это еврей Абакук... Казначей моего войска, мастер торговых операций, мой слуга. - Шалом.
Este es el hebreo Abacuc, es el tesorero de la tropa y un gran mercader, está a mi servicio.
Мой слуга проводит тебя в твой павильон.
Mi siervo te acompañará a la casa de verano.
Где мой слуга Ласло?
¿ Dónde está mi criado, Lazlo?
И это мой слуга и наследник.
Y él es mi heredero.
Если мой слуга достанет экипаж, я уеду завтра утром.
Si mi criado encuentra un coche, partiré mañana por la mañana.
Мой слуга предал меня.
Y eso no es lo peor
Мой слуга.
Mi sirviente.
Так вот, мой слуга спрятался у вас на балконе, и стал подглядывать, как вы справляете Рождество. Ты заложила фамильное серебро...
Pero, mi detective estaba escondido en un balcón y pudo ver por la ventana vuestro modo tan peculiar de celebrar las Navidades.
- Что значит, ты мой слуга?
- Cómo que, ¿ eres mi hombre?
Это мой слуга Дживс.
- Este es mi ayuda de cámara, Jeeves.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
Ve a mi vasallo. Hay jinetes acercándose.
- Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
Eyáculo el bribón. Mi vasallo. Que debería esperarme afuera.
- Потому что он мой слуга.
- Porque es mi mayordomo.
И притворись, что ты мой слуга.
Y pretende que eres mi gente.
Он мой слуга, и я пришла, чтобы выплатить за него долг.
Él es mi sirviente y yo estoy aquí para pagar su deuda.
Слушай, если ты мой слуга, или кто там еще, тогда давай стреляй в меня!
Si eres mi sirviente, sea lo que sea eso. ¡ Te digo que obedezcas y me dispares!
Где мой слуга?
¿ Dónde está mi criado?
" ы не мой слуга.
No eres mi sirviente.
Это мой слуга.
Este individuo... es mi criado.
Мой слуга проводит вас.
Mi criado os guiará.
Мой слуга говорил тебе.
Mi sirviente te lo dijo.
- Мач больше не мой слуга.
Much ya no es mi sirviente.
Мой слуга немного разбирается в онкологии.
Mi sirviente sabe algo de oncología.
Он мой слуга.
Él es mi sirviente.
Сейчас я ничем не занят, и Джордж, мой слуга, пришлет мне поездом мой чемодан с вещами,..
Y George, mi criado, podría hacerme llegar una maleta en tren.
Но мой слуга дрался...
Pero mi sirviente luchó...
Нет, Мерлин, ты мой слуга.
No, Merlín, eres mi sirviente.
Это вряд ли моя вина, что мой слуга такой ленивый идиот.
No es mi culpa tener a un idiota holgazán como sirviente.
Мой слуга сказал мне, что вы, "кажется", совершили убийство. Я кажусь вам странной?
Mi sirviente ha mencionado un asesinato que... usted "podría" haber cometido.
Мой слуга вас обслужит.
Mi anfitrión lo compensará.
- Эй, богатая девочка... мой слуга уволился на прошлой неделе.
- Hey, chica rica.... mi mayordomo se ha jubilado la semana pasada, me preguntaba...
Чувак, сегодня ты мой слуга, идёт? Просто следуй моим приказам.
Amigo, tú serás mi Dak hoy, ¿ de acuerdo?
Он твой слуга, а не мой.
Es tu criado, pero no el mío.
Говори, господин мой, чтобы твой слуга мог услышать тебя.
Habla, Señor, para que tu sirviente escuche.
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
Mi amo, yo, el huérfano Nódar Zalikashvili, su fiel sirviente, me arrodillo ante usted.
Сюда, ко мне, слуга мой и помощник!
Ven aquí, mi siervo ; ven! Estoy presto.
Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга!
Ah, buen Gonzalo, mi salvador y caballero fiel de tu señor!
Берти, я уверена, что твой слуга, Дживс,... добьется согласия дяди Уоткина на мой брак с Гарольдом.
¿ Sabes, Bertie, Estoy segura de que tu hombre, Jeeves podría pensar en alguna manera de hacer que tío Watkyn aprobara a Harold.
Это Дживс, сэр, мой... Слуга Бики.
Este es Jeeves, señor, mi... el ayuda de cámara de Bicky.
На, держи, мой преданный слуга!
Toma, bribón.
Ну конечно, мой кузен. Ты родился в 1079 году, а этот месье - слуга Жанны Д'Арк! А я, я - английская королева, разве не так?
Tu eres Godofredo, él es Juana de Arco, y yo la Reina de Inglaterra. ¿ Okey?
Это мой слуга.
¿ Éste es mi esclavo?
... а толстяк - мой чёрный слуга. Ясно?
Y gordinflón es mi sirviente negro. ¿ Qué?
Но с другой стороны, как удобно сидеть с древними греками на борту этой триремы. Мой преданный слуга, м-р Себастьян Уинзер, у руля правил нашим путешествием это, поистине,... была наша...
y mi fiel sirviente, el Sr. Sebastian Winter en el timón para guiar nuestro viaje...
Дарио мой самый преданный слуга.
Durio es el mejor hombre que tengo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]