English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой старик

Мой старик Çeviri İspanyolca

259 parallel translation
Собрался мой старик на Луну, холод там - 270 градусов, а валенки забыл
Mi viejito se va a la Luna y allí hace - 270 oc bajo cero, pero se olvidó las botas de pellejo,...
Мой старик не получал столько за всю жизнь,.. ... вкалывая на помойке.
Mi viejo nunca ganó tanto trabajando para el Departamento de Sanidad.
Мой старик был экспертом по креслам-качалкам.
Mi viejo era un experto en mecedoras.
Ах, он был мастером мелодий - мой старик.
Ah, era un maestro de la melodía... el viejo.
Мой старик? Папа, сделай их!
¡ Gánale, papá!
Если бы только мой старик видел меня сейчас.
Si mi viejo padre pudiera verme ahora...
Мой старик играл в карты с ним и с другими парнями.
Mi viejo jugaba a las cartas con él.
Мой старик построил его, чтобы показать хлопковой братии, что мы такие же могущественные.
Mi padre la construyó para demostrar a los algodoneros nuestro poder. Es enorme para los dos solos.
И, знаешь, когда мой старик на меня злился Энди появлялся рядом, - бац!
Y siempre que mi padre se enfadaba conmigo... ... Andy aparecía, y hacía una broma de ello.
Мой старик приехал в больницу.
Mi padre vino al hospital.
Парень, мой старик был полицейским.
Mi padre era policía.
! – Мой старик.
- Mi padre.
"Она рыдала, поскольку мой старик не оставлял её в покое"
Y luego se pasaba el día gritando.
Мой старик был шахтером в Силезии.
Porque mi padre fue minero en Silesia.
Мой старик слегка на взводе.
El viejo está un poco alterado.
Мой старик играл в той же команде.
Mi padre también jugó en ese equipo. Ése es él.
# Но мой старик прав
But my old man is nearly all right
Причина по которой я здесь... это потому что мой старик ждёт этого от меня.
Yo sólo estoy aquí porque es lo que mi viejo espera de mí.
Мой старик - жулик.
Mi padre es un ladrón.
Да теперь мой старик никогда меня не простит.
¿ Cómo va a perdonarme mi padre ahora?
Мой старик - коп. Он мой отчим.
Mi viejo es policia... es decir, mi padrastro
Скоро приедет мой старик, и если мы всё ещё будем здесь - он начнёт кипятком ссать со злости.
Mi viejo va a volver más tarde Si seguimos acá, queda la cagada
Мой старик молится, а старушка рыдает.
Mi papá está rezando, y mi mamá está llorando.
Я начинаю говорить как мой старик.
Cielos, sueno como mi padre.
А мой старик все классно сделал.
Mi padre lo hizo.
Мой старик обнял меня и сказал, "Подыми, Джонни"
El viejo dijo : "¡ Fúmate todo, Johnny!"
Ќаполеону было кому сдатьс €, но мой старик поджидал чтобы выбить дух из мен €.
Napoleón, tuvo que renunciar, en algún momento también. Pero probablemente mi viejo me esperaba para agarrarme de las pelotas.
Мой старик завидовать станет, когда я скажу, что видела Вас, дорогуша.
Mi marido se va a reír mucho cuando le diga que ha estado usted aquí.
Сейчас мой старик вырубит Биффа!
¡ Mi papá está a punto de noquear a Biff!
Ты как мой старик.
Me recuerda a mi padre.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
Mi viejo cree que es retrasado, y está libre. ¿ Qué más quieres?
Мой старик отвечает за зал.
Mi viejo está a cargo del auditorio.
Мой старик дома.
Mi viejo está en casa.
Мой старик.
Mi viejo.
Только тогда, когда мой старик остановили мое содержание и принудил мне устроиться на работу.
Cuando mi viejo me cortó la pensión y me obligó a trabajar.
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
Mi papá me decía que perdía el tiempo y nunca llegaría a nada.
Мой старик не может достать пива, потому что его старик не хочет отдавать медвежонка другому старику.
Mi viejo no puede conseguir una cerveza porque el viejo de él... no le da un oso a otro viejo.
Вот я помню, когда мой старик начинал наезжать на меня, так я всё думаю :
Recuerdo cuando mi padre me daba la charla, y yo pensaba : "Porque no se quedará mudo."
Мой старик наконец-то согласился, но с кое-какими условиями.
Mi padre ha dicho que si al final pero con ciertas condiciones. ¿ Huh?
Один раз в год, мой старик сламывался и брал меня на работу с ним.
Una vez al año, mi viejo bajaba la guardia y me llevaba a trabajar con él.
Всю свою жизнь я помочь матери, пытаясь возместить то, что мой старик бросил нас.
Toda mi vida... He estado tratando de compensar para mi viejo división, ya sabes... mirando hacia fuera para mi mamá.
Мой старик не раскошелился бы.
Mi papá jamás hubiera pagado lo que cuesta.
- Где был мой старик в субботу?
Las señoras primero.
Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
Sí, porque si ha sido el viejo quien ha robado... entonces, teníais razón vosotras al decir que mi novio era culpable.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
¿ Qué pasa, anciano? ¡ Es mi marido, puede tocarme si quiere!
Мой муж - старик, но он еще держится.
Mi marido es un hombre anciano, pero va aguantando.
Нельзя придти в мой класс, бросить вызов и уйти, старик.
no en clase de punto! No puede venir aquí a retarme y marcharse así como así.
Боже мой! Неужели в 17 лет сорок - уже старик?
Cuando tienes 17, ¿ los de 40 son unos viejos?
А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер.
Que hermoso.
Мой старик мне не позволит.
- Mi padre no me lo permite.
Tы украл мой шнурок, старик?
¿ Tú me robaste mi cordón?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]