Мой старый друг Çeviri İspanyolca
404 parallel translation
Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee es mi viejo amigo de la escuela.
Я только что освободилась мой старый друг.
"Acabo de ver a una vieja amiga tuya."
Да, мой старый друг. Я подумал, может, в память о наших многих счастливых...
Sí y pensé que en nombre de los buenos recuerdos podrías...
Это мой старый друг, сержант Билли Пикет.
¡ Si es mi viejo amigo el Sargento Billy Pickett!
Бояться нечего, он мой старый друг.
- Sí. No hay nada que temer. Es un amigo.
- Он мой старый друг, мы договоримся.
Nos entendemos perfectamente.
А вот и мой старый друг.
Ahí está mi vieja amiga.
Это отец О'Дод, мой старый друг.
Es el padre O'Dowd, un viejo amigo mío.
Это мой старый друг, отец О'Дод.
Padre Fitzgibbon, éste es mi viejo amigo, el padre O'Dowd.
Спасибо, мой старый друг.
Gracias, viejo amigo.
Мартин - мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него.
Es un viejo amigo y vecino. Y claro, mis granjeros votarán por él.
Мартини - мой старый друг.
Martini es un buen amigo mío.
Пожалуйста. Винсент мой старый друг.
Por favor, Vincent es un viejo amigo.
Граф - мой старый друг.
Es mejor que deje tranquilo a Compton.
Мой старый друг виконт де Вердигри - единственный из живущих, кто может вам помочь.
Mi viejo amigo el Vizconde de Verdigris es el único hombre que puede ayudarle.
Hа самом деле это мой старый друг.
Fue mi colega durante años.
Он - мой старый друг.
Es un viejo amigo mío.
Мой старый друг
Viejo amigo.
Рамо, мой старый друг! Выпей и ни о чем не думай.
Rameau, viejo lobo.
Это мой старый друг Лена Нордквист.
- Esta es mi amiga, Lena Nordquist.
- Это мой старый друг.
- Con un viejo amigo.
Поговорите со мной, как будто вы мой старый друг.
Hábleme como a una vieja amiga.
Выходит, зря, мой старый друг, Мы берегли свою свободу,
Parece, quiero viejo amigo, que nosotros no hubiésemos protegido nuestra libertad.
Прости меня, мой старый друг, но я должен использовать все, чтобы вернуться домой.
Perdóname, viejo amigo pero debo usar toda mi experiencia para poder llegar a casa.
Механик, ты мой старый друг.
Coyote, eres un encanto.
Какое неудобство для тебя, мой старый друг.
Entonces, tendrá grandes penas y sinsabores, querido amigo.
Мисс Дикинсон, вы же знаете, он мой старый друг.
- Srta. Dickinson, es un viejo amigo. - Se está aprovechando de usted.
- Мой старый друг!
- ¡ Mi viejo amigo!
Это Чарли, мой старый друг.
Éste es Charlie, un viejo amigo.
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
Bueno, es un viejo amigo, pero... Stahlman le ha cegado con promesas :... energía barata e ilimitada para todo el país.
Мой старый друг.
Es un viejo amigo mío.
Я живу в деревне и профессор Скармен - мой старый друг.
Vivo en el pueblo y el profesor Scarman es mi más viejo amigo.
Пиллемэн, мой старый друг
Pilleman, mi viejo amigo.
Мой старый друг
Hermoso amigo
Там мой старый друг. Видишь?
Ahí hay un viejo amigo mío.
"фигуры - его явления", как говорил мой старый друг Олдос Хаксли.
"y las piezas los fenómenos del universo", como mi viejo amigo Huxley decía.
А ты, мой старый друг?
¿ Y tú, viejo amigo?
Командующий - мой старый друг.
Tengo un hermano, amigo del comandante general.
Ах, Кирк, мой старый друг.
¡ Ah, Kirk, viejo amigo!
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
¡ Kirk! ¡ Aún vives! Mi viejo amigo.
Он мой очень старый друг.
Es un viejo amigo.
Я же сказала тебе, Клифф Скалли мой старый друг.
Cliff es un viejo amigo. Me ha invitado a salir y voy a salir.
Сильный человек, с толстыми, сильными пальцами. И этот человек был мой старый, старыи друг... Джозеф П. МакГилликэдди.
Un hombre corpulento con gruesos dedos, y este hombre, es mi muy viejo amigo, Joseph P. McGillicuddy.
Это мой очень старый друг.
Es un viejo amigo.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Verá : mi padre me dijo que ese antiguo amigo suyo, el señor Godet un día podría ayudarme. Cuando mi padre murió no tenía a nadie más y le escribí una carta al señor Godet cogí todas mis cosas y me fui y pensé que el señor Godet me estaría esperando.
Мой добрый старый друг.
Mi querido viejo amigo.
Это старый друг Сирилли и мой давний ухажер.
Es un viejo amigo de Cyrille, y un viejo ligue mío.
Познакомься, это Фриц Вендель, мой самый старый друг в Берлине. Брайан Робертс.
Quiero presentarte a Fritz Wendel, mi viejo amigo de Berlín.
Это Эмили, конечно. Ватерлоу, мой старый друг.
¡ Waterlow, mi viejo amigo!
Напротив, мой юный друг, я рад, что это старый дом.
Al contrario, mi joven amigo ; me alegro de que sea antigua.
Ну, вообще-то, это гипотетический вопрос, мой дорогой старый друг.
Oh, bueno, es una pregunta hipotética, mi querida vieja cosa.
старый друг 342
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311