English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моя специальность

Моя специальность Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
Потому что это моя специальность.
Esa es mi clasificación en la Marina.
Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение.
Graduado en literatura inglesa.
Полы моя специальность.
Los suelos son mi especialidad.
Моя специальность - налоги.
Sí, mi trabajo es bastante cansado..
Это моя специальность.
Cuidarme es mi especialidad.
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Bueno, los artículos de la época victoriana son mi especialidad, Sr. Perry.
- Оружие - это моя специальность.
- ¿ Es cierto eso? - Las armas son mi especialidad.
- Моя специальность.
- Son mi especialidad.
Это моя специальность.
Es mi especialidad.
Простите, месье Фуко, но это не моя специальность.
Lo siento, Sr. Foucauld, Pero no es mi especialidad.
Вообще-то, клизма - это моя специальность.
En realidad, los enemas son mi especialidad.
Это моя специальность.
Esa es mi especialidad.
Мечты - это моя специальность.
Los sueños son mi especialidad.
У тебя его не было за всю твою жизнь. Веселье - моя специальность.
No te has divertido en toda tu vida, eso es cosa mía.
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
Bueno, doy clases, me especializo en poesía.
Моя специальность - не литература. Дзюдо.
Mi especialidad no son las letras, sino el judo.
Моя специальность - жабы.
Mi especialidad son los sapos.
Да. Это моя специальность.
- Sí, es mi especialidad.
Кофе - не моя специальность.
El café no es mi especialidad.
- Большие Хроны - моя специальность.
Los Predacones son mi especialidad.
Будучи впущенным в дом, мои глаза не будут видеть,.. ... что в нём происходит, мой язык будет молчать о тайнах,.. ... которые мне доверят жители дома, и моя специальность не будет служить разложению нравов или потворствовать преступлению.
Una vez admitido en el interior de las casas, mis ojos no verán lo que pasa, mi lengua callará los secretos que se me confíen y mi posición no servirá para corromper la moral ni favorecer el crimen.
Действительно моя специальность.
Es mi especialidad.
- Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
Reverendo, mi especialidad es persuación.
Поверь мне, потому что портить жизнь людям - моя специальность.
Créeme cuando lo digo. Es mi especialidad.
Это моя специальность, Соваж.
La sorpresa es mi especialidad, Sauvage.
Но история искусств - не моя специальность, так что...
Pero no estudié historia de modo que no es...
- Что с тобой? Впадать в депрессию - это моя специальность.
Ser depresivo y cínico es mi trabajo.
Моя специальность - электроинженерия. Я работаю по коммерческим контрактам.
Yo trabajo en una firma de ingeniería que hace contratos comerciales.
Я умею играть на всех инструментах, но моя специальность - сочинение музыки.
Sé tocar todos los instrumentos, pero mi especialidad es componer.
Сексуальные домогательства – моя специальность... – Моя тоже.
- El acoso sexual es mi especialidad.
Моя специальность математика.
Soy una adminsitradora.
И групповушка не моя специальность.
Además. no me acuesto con grupos.
Разговоры тоже не моя специальность.
Hablar tampoco es algo que yo haga.
Моя специальность - ударные инструменты. Но сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Los instrumentos de percusión son mi especialidad pero esta noche pretendo reunir a toda la orquesta para este acontecimiento y sería todo un placer que me acompañaras.
- Это же моя специальность!
Porque es mi especialidad.
Мой долг находиться там. Учитывая мою работу в центре контроля заболеваний, инфекционные заболевания - это моя специальность. Я наиболее квалифицирована для этой ситуации.
Es decisión mía quien va en esta misión dado mi trabajo con el CCE las enfermedades infecciosas son mi especialidad, soy la más calificada.
Это была моя специальность.
Ésa era mi especialidad.
Я врач, моя специальность - психиатрия и поведение человека.
Soy médico... con entrenamiento especializado en psiquiatría y conducta humana.
- Аварии - моя специальность.
Es mi especialidad.
Это моя специальность. Я - спец по безопасности сетей.
Ése es mi trabajo, seguridad con base matemática.
Незаметность - это моя специальность, Майк.
Perfil bajo es mi especialidad, Mike.
Моя специальность-системы безопасности.
Me especialicé en ingeniería de seguridad.
Не оставлять следов — моя специальность.
No dejar rastros es mi especialidad.
Быть любезным - не моя специальность.
- El favor no es mi especialidad.
Моя специальность - бизнес.
Soy Administradora de empresas.
Шоколадные пирожные-моя специальность.
Pastel de lava de chocolate. Mi especialidad.
так что они - моя специальность.
Prefiero las berenjenas. Los platos con berenjena me salen muy bien.
Это же моя будущая специальность, мам!
- Esta es mi carrera, mamá.
Это моя специальность
Es mi especialidad.
Моя специальность.
Mi especialidad.
это моя специальность.
Es lo que sé hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]