Моя свобода Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,... если вы не разделите ее со мной.
La sentencia de mi divorcio. Pero mi libertad no vale nada si no la compartes conmigo.
Моя свобода против твоего аппетита, вот что это было.
Era mi libertad contra tu apetito. Eso fue todo.
"Моя свобода, он дал мне ее, " земля, которую я возделываю,
" Mi libertad, me la han dado ellos
А моя свобода - всего лишь фантом!
¡ Y que mi libertad sólo es un fantasma!
Моя свобода прежде всего!
Mi libertad va por delante de todo.
- Вам спасибо за моя свобода.
- Botoncitos para mi libertad.
Моя свобода, конечно.
Mi libertad, por supuesto.
Ее танец - моя свобода.
Su danza era mi libertad
А мне нужна моя свобода.
Necesito estar libre.
Моя свобода.
Mi libertad.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Sólo estoy tan libre como tú imaginas que estoy.
Моя свобода - это одиночество до конца дней.
Libre para estar solo para el resto de mi vida.
Первое, что самое ценное — это моя свобода.
La primera es que no hay nada más valioso que mi libertad.
Мои родители да, но это мои деньги, моя свобода.
Mis padres sí, pero este dinero es mío, mi libertad.
- Это - мои деньги, моя свобода.
Este es mi dinero, mí libertad.
Все что у меня осталось — моя свобода.
Todo lo que me queda, es la libertad.
Что это такое, что это государство не давать? Моя свобода!
No serás libre matando gente.
Чтобы я не получил за этот дом.... это моя свобода.
Sumar a la olla. Lo de la casa... es de todos.
Это и есть моя свобода.
Esta será mi libertad.
Моя свобода... не продаётся.
Mi libertad... no está en venta.
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Dios está en los detalles y también en mi libertad.
Моя жизнь, моя свобода и моё стремление к счастью.
Mi vida, mi libertad, mi búsqueda de la felicidad.
Мне нравится моя свобода.
Me gusta mi libertad.
Закончится моя свобода.
No voy a tener toda esta libertad.
Моя свобода от Клауса зависит от вас двоих и идеального выполнения вашего плана.
Mi liberación de Klaus depende exclusivamente de si ustedes dos ejecutan su plan, de manera perfecta.
И мне нужна моя свобода.
Necesito mi libertad.
- Говорю же, мне нужна моя свобода.
– Te lo dije. Necesito mi libertad.
И теперь мой рудий, моя свобода, погребены под её обломками.
Y ahora mi Rudis, mi libertad, están por siempre enterrados bajo sus escombros.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
"Pero tanto como esto, necesito la libertad de rebelarme... contra todo lo que es cruel en este mundo."
Моя свобода это все для меня.
Mi libertad lo es todo.
Это моя свобода выражаться, моя творческая свобода.
Es mi libertad de expresión, mi libertad artística.
Моя свобода основывается на глубоком уважении, которое у меня есть.
Mi libertad se basa en el respeto que te tengo.
Мы с Вэл зашли в тупик, и если я буду работать в Филадельфии, мне будет нужна моя свобода, так что я убедил Вал расстаться со мной.
Val y yo no íbamos a ninguna parte, y si voy a trabajar en Filadelfia, necesitaré mi libertad, así que he convencido a Val para que rompa conmigo.
Это моя свобода.
Es mi libertad.
Моя свобода в обмен на маленькое усилие?
¿ Mi libertad a cambio de una pequeña entrevista?
Моя свобода стоит дороже всего того, что может дать нам бриллиант.
Mi libertad vale más que cualquier cosa que el diamante podría comprar.
Моя свобода за её жизнь.
Mi libertad por su vida.
Мне просто нужна моя свобода.
El punto es que necesito libertad.
Моя свобода - дело временное.
Mi libertad es temporal.
Это моя свобода, переплавленная в железный тотем.
Es mi libertad derretida abajo en un tótem de metal.
Твоя свобода и моя свобода, связаны.
Tu libertad y la mía están enlazadas.
- Да, моя свобода.
- Sí, mi libertad.
Моя свобода дорого обошлась людям.
Mi libertad costó un montón de gente.
Моя семья, моя свобода, мои друзья.
Mi familia, mi libertad, mis amigas.
Ты – моя свобода.
Tú eres mi libertad.
Моя смерть - твоя свобода.
Mi muerte tu libertad.
На карту поставлена моя свобода.
Mi libertad está en juego.
- Моя голова, типа, переполнена знаниями. - Это свобода, Чарли. - Чудесными знаниями.
Me va a explotar la cabeza con toda esta sabiduría maravillosa.
Свобода, моя любовь
* Libertad, mi amor
Моя мать считает, что величайший дар божий... для человечества - это свобода выбора.
Mi madre cree que que el mayor regalo de Dios... para la humanidad... es la libertad de elección.
Свобода - моя тюрьма.
La libertad es mi prisión.
свобода 606
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29