English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы не виделись

Мы не виделись Çeviri İspanyolca

791 parallel translation
Давно мы не виделись.
- Ha pasado mucho tiempo.
Мы не виделись 10 лет.
Han pasado diez años desde que nos vimos.
Джойс, я понимаю, что мы не виделись более 20 лет.
Joyce, ya sé que no os veo desde hace casi veinte años.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
¡ Hace mucho que no lo veo y ahora este telegrama invitándome a un crucero!
Мы не виделись несколько лет.
Hacía años que no lo veía.
Миссис Бакли, мы не виделись очень давно.
Sra. Buckley hace mucho tiempo que no la veíamos.
Давно мы не виделись, управляющий.
Dayu, cuánto tiempo sin vernos.
Мы не виделись целую неделю.
- Vaya. - Hace una semana que no te vemos.
Давно мы не виделись.
Hace tiempo que no nos vemos.
Нет. С парнем, с которым мы не виделись 15 лет!
No. ¡ Con un chico al que no había visto en 15 años!
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy, no te vi desde la expedición a Vulcano.
Долго мы не виделись
Hace tiempo que no coincidíamos.
- Мы не виделись вечность.
- Llevamos mucho sin vernos.
Странно, мы не виделись пять лет, а мы совсем не изменились.
Llevaba 5 años sin verla, qué poco cambia la gente.
- Мы не виделись много лет.
Pero eso no importa, ¿ no es cierto?
Мы не виделись целую вечность.
Hace lustros que no te veo.
Мы не виделись долгие годы.
No nos vemos desde hace muchos años.
Моя сестренка. Мы не виделись с самого приюта.
Ella era mi hermana, no la veo desde el orfanato
Мы с госпожой Оцу четыре года не виделись.
Otsu-san estuvo aquí con nosotros durante cuatro años.
- Мы очень давно не виделись.
- No nos hemos visto en años.
Ты знаешь, о чём я. Сколько мы с тобой не виделись?
Desde la última vez que nos vimos.
-... не виделись ли мы раньше?
Quería decir si nos conocíamos de antes.
Что происходило в другие вечера, когда мы с ней виделись?
¿ Qué pasó desde la noche que la vi?
"Хотя мы никогда не виделись, нас связывают узы родства - " как Вам несомненно известно - у нас общая бабушка Аннета Гаансеван.
" Aunque no nos conocemos, somos parientes por parte de nuestra abuela Annetje.
Боже, Сью! Сколько лет мы с тобой не виделись
¡ Sue, qué sorpresa encontrarte aquí, después de tantos años!
Мы так долго не виделись, матушка.
Ha pasado mucho tiempo, Madre.
Не заметил я в ней никакого высокомерия, когда мы виделись в последний раз. В больнице.
No lo hacía cuando la vi por última vez en la enfermería.
Я понимаю, что это странный вопрос... После того как мы столько не виделись... Но для блага Роды и моего, я должна знать.
Te recibo con una pregunta extraña después de tanto tiempo pero, por el bien de Rhoda y el mío, ¡ dímelo!
Просто мы так давно не виделись.
Es que hace tanto tiempo.
- При том, что мы никогда не виделись.
- No nos habíamos conocido aún.
Нам надо поговорить. Я хочу, чтобы мы какое-то время не виделись.
Prefiero que no nos veamos durante un tiempo.
И потом, мы давно не виделись.
Y hacía tanto tiempo que no te veía.
- Не припомню, где мы виделись.
- Me temo que no recuerdo dónde...
Мы не виделись довольно долго. Что произошло?
¿ Sabes algo?
- С тех пор мы ни разу не виделись. - Да.
- No volvimos a vernos más.
Просто мы давно не виделись, Славик.
Eso es porque no nos habíamos visto en mucho tiempo, Slava.
Сколько мы с тобой не виделись?
¿ Eh? ¿ Desde cuándo no nos vemos?
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
No te hemos visto mucho últimamente. Yo estoy ocupado y Rose embarazada. Por eso apenas salimos.
Как же, мы с ней столько раз виделись.
- "Y como no, los hemos visto tantas veces.."
- Мы уже неделю не виделись.
No la había visto en al menos ocho días.
Мы давно не виделись, 14 лет.
Llevábamos catorce años sin vernos.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Redacte un informe completo, capitán Yossarian. Hacía tiempo que no te veía.
Мы так давно не виделись, так давно.
Ha sido largo.
Мы давно не виделись.
- No nos veíamos hace tiempo.
Мы целую вечность не виделись.
Cuánto tiempo.
- А потом я уехал и с тех пор мы больше не виделись.
¡ Eso lo recuerdo!
Да... мы довольно часто встречались, инспектор, но не виделись прошлой ночью.
Sí... durante un tiempo nos vimos, comisario, pero no ayer a la noche.
Мы уже виделись с ней и разговаривали.
La había visto antes. Había hablado con ella.
В последний раз, когда мы виделись, в тот весенний день, ты так и не заговорил со мной...
La última vez que te vi, querido En ese día de primavera ni siquiera me hablaste.
Мы столько времени не виделись...
Después de tanto tiempo sin vernos...
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
Me parecía que la había visto la noche anterior, cuando en realidad hacía casi dos o tres años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]