English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы не можем знать

Мы не можем знать Çeviri İspanyolca

201 parallel translation
Пока мы не узнаем причину, мы не можем знать, что нам ожидать.
Si no sabemos la causa, no sabremos qué esperar.
- Мы не можем знать.
No sé.
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
Capitán, estoy obligado a señalar que ya que las mentes están siendo influenciadas no podemos saber en este momento si nuestros recuerdos son totalmente precisos y verdaderos.
Нет. Мы не можем знать, что они наденут.
No, no hay manera de saber cómo se vestirán.
Мы не можем знать наверняка.
/ No sabemos si hay encubrimiento!
Мы не можем знать.
Nosotros no sabemos.
Одному Богу известно. Мы не можем знать.
Nosotros no podemos saberlo.
И мы не можем знать, сколько их еще осталось.
Es imposible saber cuantos más piratas hay.
- Мы не можем знать наверняка.
- No podemos estar seguros.
Мы не можем знать, Баффи.
No sabemos, Buffy.
Мы не можем знать точно, чего они хотят.
Obviamente no sabemos qué están haciendo.
Мы не можем знать, пока мы не попадём туда и не произведём расследование.
No lo sabremos hasta que entremos a investigar.
Мы не можем знать последних мыслей Арманды Вуазан. Но надеемся, что это были мысли о покаянии.
Aunque nunca sabremos los últimos pensamientos de Armande confiamos en que fueron pensamientos de penitencia.
Если они знают наши секреты, почему мы не можем знать их?
Si conocen nuestros secretos, ¿ por qué no podemos conocer los suyos?
Суть в том, что мы не можем знать, продают ли Русские эти секреты.
El punto es que no sabemos si los rusos revelaran el secreto.
Мы не можем знать что случится.
La verdad es que no hay modo de saber lo que puede pasar.
Да, мы не можем знать заранее.
No puedes saberlo por adelantado.
Мы не можем знать. Мы не можем рисковать.
No tenemos manera de saberlo y el hecho es que no podemos correr el riesgo.
Мы не можем знать наверняка.
No podemos estar seguros.
Но на самом деле мы не можем знать, да?
Espero que no... pero realmente no tenemos ninguna manera de saberlo, ¿ o sí?
И все же, без нашей истории... мы не можем знать, кто мы есть... или чем мы можем однажды стать.
Y ahora, sin historia, ¡ no sabemos quienes somos! ¡ O en lo que podemos, algun día, convertirnos!
Мы можем легко догадаться, но мы не можем знать наверняка...
Podríamos suponer muy bien, pero no podemos saberlo.
Мы не можем знать.
No lo podemos saber.
Мы все равно не можем знать точно.
Aun así, no podemos saberlo.
Откуда вам знать, что мы не можем?
- Espere. ¿ Cómo sabe que no lo hicimos?
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Señores... No nos conocemos y quizá quisieran seguir así. Pero soy el nuevo líder del pelotón y nadie puede cambiar eso.
- Но точно мы знать не можем.
No obstante, no podemos estar seguros.
Какой смысл знать о нём, если мы ничего не можем исправить?
¿ Cuál es el punto de saberlo si no podemos hacer nada al respecto?
Откуда мы можем знать, что какой-нибудь директор во Франции не пытается провести такой же трюк, как и вы?
Oigame. ¿ Y qué si un director francés está haciendo el mismo truco que Ud.?
Как мы можем знать, что они не твоего отца?
¿ Cómo sabemos que no era de tu padre?
- Доктор, мы не можем точно знать, что Гарак шпион.
- No estamos seguros que lo sea.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
no podemos saber realmente si se encuentra en ese cuerpo mecanico.
Ты должен знать, что мы не можем сделать этого.
Sabe que no puedo hacer eso.
Да, но мы никогда не можем знать истинных причин, верно?
Nunca estamos seguros de las verdaderas razones de un hombre, ¿ cierto?
Мистер Пуаро, мы не можем выкапывать трупы. Но я хотел бы знать побольше о смерти мисс Эмили.
Señor Poirot, me gustaría oír lo que tenga que decir sobre la muerte de la señorita Emily.
Мы даже не можем знать, куда именно во времени ушел Шеридан.
Ni siquiera podemos saber en qué tiempo está Sheridan.
Еще кое-что. Откуда мы можем знать, что это настоящая Муги, а не меняющийся?
Una cosa más. ¿ Cómo sabemos que Moogie no es un mutante?
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Nunca nos permitimos el pecado... de perder el tiempo.
- Мы не можем этого знать.
- Eso no lo sabemos.
- Мы не можем этого знать.
La verdad es que no hay forma de saberlo. ¿ Qué es esto?
Я хотел бы знать, почему же, во имя всего святого, мы не можем закрыть диафрагму.
Me gustaría saber por qué diablos no hemos podido cerrar el Iris.
Дальнейшии шаги мы не можем планировать, до тех пор, пока не будем знать намерения президента.
No podemos dar otro paso sin saber qué hará el Presidente.
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
Quiero saber qué tiene y cómo podemos neutralizar cualquier amenaza.
- Вольфрам и Харт сейчас больше знают о Корди,... чем мы. Откуда мы знаем, что он не играет с нами? Мы не можем этого знать.
¿ Cómo sabemos que no es él quién está jugando con nosotros?
Как мы можем знать, что остальные не замешаны?
¿ Cómo sabemos que el resto no está dentro?
Мы можем быть вместе, никто не обязан знать.
Podríamos estar juntos. Nadie tiene por qué saberlo.
Мы не можем этого знать.
No podemos saberlo.
Откуда мы можем знать, что это - не очередная их уловка?
¿ Cómo sabemos que esto no es sólo una maniobra?
Мы же не можем знать наверняка.
No podemos saber.
Нет, я не хочу знать. Мы можем рассказать Левису, но... Серьезно, если в этом...
Podemos decirle a Lewis, pero... si hay manera de ganarle a esta cosa, me tengo que concentrar.
Мы не можем этого знать, не зная, что не так. - Это его выбор.
No puedes asumir eso sin saber cuál es el problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]