Мы не можем сдаться Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
- Мы не можем сдаться сейчас.
Ahora no podemos rendirnos.
- Нет, мы не можем сдаться. И я не открою огонь по своему кораблю!
No, no podemos rendirnos. ¡ Y no abriré fuego contra mi vieja nave!
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
No podemos retirarnos. No podemos mudar Londres.
но... но мы не можем сдаться.
Pienso que está bien si ella no se convierte en una dama, pero.. Lo sentimos, pero no nos podemos dar por vencidas.
А я такой голодный... но мы не можем сдаться.
Estoy tan hambriento. Lo siento mucho.. ... pero no nos podemos dar por vencidas.
Мы не можем сдаться.
No podemos darnos por vencidas.
Мы не можем сдаться!
¡ Esta es Abby! ¡ No podemos sólo rendirnos!
Но мы не можем сдаться, понял? Не можем!
¡ No nos podemos rendir!
Мы не можем сдаться, мы должны продолжать стараться, внутри должно быть что-то...
No podemos solamente rendirnos, tenemos que seguir intentándolo debe de haber algo que...
Мы не можем сдаться.
No podemos rendirnos.
Мы не можем сдаться.
No se puede ser derrotado.
Мы не можем сдаться.
No podemos ceder.
Мы не можем сдаться. Не сейчас.
No nos podemos rendir.
Мы не можем сдаться сейчас и надеяться, что наш недоношенный ребёнок выживет...
Hemos pasado por muchas cosas. Para... Para darte por vencido ahora y esperar que nuestro bebé prematuro sobreviva...
Мы не можем сдаться.
¡ No podemos rendirnos!
Мы не можем сдаться, Сэм.
No podemos rendirnos, Sam.
эй, мы не можем сдаться
Vamos, no podemos rendirnos.
- Мы не можем сдаться, Гектор.
- No podemos rendirnos, Hector.
Мы не можем сдаться. Мы должны держаться вместе.
No podemos ceder, tenemos que mantenernos unidos.
Мы не можем сдаться сейчас.
Podemos y apos ; t dejar de fumar ahora.
Мы не можем сдаться.
No podemos renunciar. Tenemos que hacer esto.
Мы не можем сдаться сейчас.
No podemos desmoronarnos ahora.
Нет, мы не можем сдаться сейчас!
No podemos rendirnos ahora.
Что бы ни случилось с ним в пустыне, мы не можем сдаться.
Lo que sea que le haya pasado en el desierto, no podemos rendirnos.
Я знаю, что ты борешься, но мы не можем сдаться.
Sé que es difícil, pero no podemos darnos por vencidas.
Мы не можем сдаться!
¡ Renunciar no es una opción!
Мы не можем сейчас сдаться.
No podemos abandonar ahora.
. - Не сдаться, но я... полагаю, мы все вместе... можем вернуться и потребовать...
- No que aflojemos, pero creo... que si seguimos unidos... podemos volver a la fábrica y exigir...
Вы должны покинуть ракету и сдаться нам. Доктор, мы не можем позволить ей погибнуть.
Doctor, no podemos dejar que muera
Мы не можем заставить Звездный Флот сдаться.
No podemos obligar a la Flota a que se rinda.
Мы не можем просто сдаться.
- No podemos rendirnos.
Значит, мы не можем позволить себе сдаться.
Eso significa que no podemos tener el lujo de darnos por vencidos.
Ну, мы не можем просто сдаться.
No podemos rendirnos sin más.
Мистер Монк, мы не можем сейчас сдаться.
Okay, Mr. Monk, no podemos darnos por vencidos ahora.
Марта, мы не можем сдаться сейчас.
No podemos pasarla así ahora, Marte.
Мы не можем просто сдаться!
Nos pararemos y pelearemos.
Но сдаться мы не можем.
No nos podemos rendir.
Мы не можем просто сдаться и допустить...
No podemos tan solo cruzarnos de brazos- -
Мы не можем просто сдаться.
No podemos parar.
Мы просто не можем сдаться.
No podemos simplemente rendirnos.
Мы не можем позволить ему просто сдаться.
No podemos permitir que él simplemente abandone.
Мы не можем так просто сдаться.
No podemos darnos por vencidas.
Мы не можем просто сдаться, брат.
Tenemos que dejarlo, tío.
- Нет, мы не можем так просто сдаться.
- No, no podemos rendirnos con él.
Мы не можем просто сдаться, понимаешь.
No podemos darnos por vencidos.
Мы не можем так быстро сдаться.
No podemos renunciar tan rápido
Мы не можем просто так сдаться.
No podemos rendirnos sin más.
Мы не можем просто сдаться из-за какого-то двойника Шер.
No se puede dar marcha atrás Debido a algún imitador de mujeres.
Мы не можем просто сдаться!
¡ No podemos rendirnos!
Мы не можем просто так сдаться, не после всех этих лет.
No podemos rendirnos, no después de todo lo que hemos pasado.
Мы не можем просто сдаться
No podemos renunciar
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201