Мы не можем уйти Çeviri İspanyolca
282 parallel translation
Мы не можем уйти сейчас.
No podemos salir ahora.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
No podemos largarnos sin decir adiós.
Мы не можем уйти вместе - заметят.
No podemos irnos juntos sin que sospechen, y tampoco puedes irte sola.
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Sí, pero no podemos bajar allí, nunca vamos a ser capaces de aterrizar de nuevo.
Я боюсь, мой мальчик, мы не можем уйти прямо сейчас.
¿ Qué pasa, Doctor? Bueno, me temo, hijo mío, no podemos irnos por el momento.
Мы не можем уйти без разрешения и должны дважды в день отмечаться.
Sin autorización, no partimos. Y hay que presentarse dos veces al día.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Es normal. 1, estoy harta.
Неужели мы не можем уйти?
¿ No podemos escapar?
Мы не можем уйти с острова.
No podemos salir de la isla.
мы не можем уйти.
No podemos salir.
Мы не можем уйти, значит, придется уходить ему, хочет он того или нет.
No nos podemos ir, así que tiene que irse él, le guste o no.
Мы не можем уйти отсюда.
No podemos marcharnos de aquí.
- Но мы не можем уйти.
- Pero no podemos salir.
Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
No podemos escapar con fuerza auxiliar.
Мне неприятно оскорблять Вас, Гал Долак, но мы не можем уйти.
Siento ofenderle, pero no nos retiraremos.
Мы не можем уйти из его квартиры, как прежде.
No podríamos salir de su casa como antes.
- Мы не можем уйти ночью.
- Y no podemos irnos a pie de noche.
Мы не можем уйти от них в нормальном пространстве.
No podemos escapar en el espacio normal.
Мы не можем уйти, Эрни.
No te puedes ir.
Мы не можем уйти без Баффи.
- No podemos irnos sin Buffy. - Claro, ¿ pero quién sabe dónde está?
" и... мы не можем уйти.
No podemos irnos. Mandíbula esta loco.
- Найлс, мы не можем уйти, не посмотрев квартиру.
- No podemos irnos sin haberlo visto.
Для меня всё кончено. Мы не можем уйти без тебя!
No nos podemos ir sin ti.
Мы не можем уйти даже не попрощавшись.
No podemos irnos... sin dar las buenas noches.
Мы не можем уйти.
¡ No podemos irnos!
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Pero, querido, no puedo irme...
Значит, нам известно то, что ее зовут Келли, что она молодая, симпатичная брюнетка и у нее определенный тип зубов. Мы можем попытаться найти дантиста, но их тут не одна дюжина.
Que su nombre sea Kelly, joven, guapa, morena y con un empaste poco corriente hace que tengamos que visitar sólo a unas docenas de dentistas.
Сейчас мы не можем уйти.
Ahora no podemos marcharnos.
Мы не можем уйти.
Pero no podemos dejarlo!
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
No podemos localizarle ni transportarle a bordo.
Но мы не можем позволить ему уйти, Доктор.
Pero no podemos dejar que se vaya, doctor.
Мы не можем отсюда уйти.
No podemos salir de aquí.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы. Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
Sra. Paine, admiro a Annie tanto como usted, pero ella no podrá con Frankenstein y no se nos puede escapar.
Мы не можем сперва уйти куда-нибудь подальше от этого ветра?
¿ No podemos apartarnos de este viento primero?
- Мы пока не можем уйти.
- Todavía no podemos irnos.
Мы разве не можем уйти все вместе?
¿ No podemos ir todos?
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
No debemos creer estas supersticiones ilusorias cuando podemos demostrar los milagros divinos.
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Bueno, ¿ no quieres recuperar tu agenda? ¿ Por qué estás tan interesado?
Ты прав. Мы не можем просто уйти, пока дети рискуют здесь своими жизнями.
No puedo dejar que sólo los niños estén en peligro.
Мы не можем сейчас уйти.
No podemos irnos.
Если мы не можем пойти в театр, давай повеселимся у фрау Вурст.
Ya que no podemos ir al teatro, disfrutemos de la Sra. Wust.
- Мы не можем уйти без тебя!
No nos podemos ir sin ti.
Мы не можем просто уйти?
¿ No podemos salir?
Мы много ожидали от этой коммуны, но больше мы не можем, поэтому мы решили уйти в коммуну "Мать Земля".
Teníamos grandes esperanzas puestas en este colectivo. - Pero ya no aguantamos más. Por eso hemos decidio mudarnos al colectivo "Madre Tierra".
Мы не можем заставить их уйти.
No podemos obligarlos a marcharse.
Понятно. Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
No podemos encontrarlo y la policía no tiene ninguna oportunidad de pararlo.
Мы можем помочь вам найти Клингона, но у нас не коробля. Что?
¿ Por qué querrían eso los Suliban?
Мы не можем пойти на экскурсию до 10 : 00 пока президент не уйдет из Западного крыла.
No podemos mostrarla antes de las 10 : 00 cuando el Presidente se va del Ala Oeste.
Мы не можем поймать его уже шесть лет. Но мы не позволим ему уйти сейчас, поэтому и используем все возможности.
Se nos evade desde hace 6 años, pero esta vez no lo dejaremos escapar.
Мы не можем просто взять и уйти.
No podemos retirarnos.
Мы не можем попросить её уйти?
¿ Podemos pedirle que se vaya?
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201