English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы рады вас видеть

Мы рады вас видеть Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Мы рады вас видеть.
¡ Me alegro de verlos!
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Es un placer, por favor suba aquí.
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Su Eminencia... estamos muy contentos de verlo.
Мистер Харрис. Мы рады Вас видеть. - Спасибо.
Sr. Harris, sea bienvenido.
Вы не знаете, как мы рады вас видеть. Вас понял, Олимпик.
Recibido "Olympic Carrier", ¿ Puedo preguntarles que les ha pasado?
Да, сэр. Мы рады вас видеть.
Sí, señor, es bueno verlo.
Мы рады вас видеть.
Un placer volver a verlo.
- Мы рады вас видеть.
- Me da mucho gusto verla.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Eso no quiere decir que no estemos contentos de verlos, como lo hubiese estado la antigua dirección.
Мы очень рады видеть вас офицеры.
Nos da mucho gusto verlos, oficiales.
- Мы так рады видеть вас - о, спасибо вы не могли бы кое-что купить для нас
En el 62, creo. - Póngalo todo en mi asiento.
- Мы очень рады вновь видеть вас.
Es un placer volver a verlo, Sr. Justin.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Popescu! Cuánto me alegro de verle por aquí.
Мы так рады вас видеть.
Me alegro de veros de nuevo.
Мы будем очень рады видеть Вас за кулисами.
Nos encantaría verles luego, tras el escenario.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Es un orgullo tenerla aquí.
- Я вас обременяю. Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
Lasagna y sardinas.
- О, мы рады видеть вас Доктор.
- Oh, estamos contentos de ver que usted, doctor.
Мы рады видеть вас в любом состоянии.
Nos alegra tenerles aquí, en cualquier estado.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Ha sido un placer tenerlos a bordo y esperamos volver a verlos pronto.
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом.
Como quieras hermano, pero ya sabes que mi mesa es tu mesa. ¿ Ah sí?
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Por cierto, el día ocho del próximo mes vamos a formar unas mesas de juego. Nos encantaría poder contar con vuestra presencia.
- Преподобный отец, как мы рады видеть вас.
- Padre, qué placer verle. - Buenas noches, Srta. Carmichael.
Мы рады видеть вас.
Nos sentimos dichosos de verte.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
bien, ante todo quisiera decirle que es bueno verlo otra vez.
Мы рады снова видеть вас.
Nos complace volver a tenerla con nosotros.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Cuando tenga dinero, nos encantará verla.
Мы рады видеть вас.
Es un placer veros. - Buen trabajo, Ken.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
No sé cuánto tiempo podremos defender el fuerte aquí, pero mientras podamos... -... será bienvenido.
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Eres bienvenido en cualquier momento.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Me alegro de oír eso. Cuando Ud. desee, señor. Venga.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
Quiero decirte que siempre serás bienvenido a quedarte con nosotros cuando estés allá.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
Será siempre bienvenido al volver, Londo.
Мы рады видеть вас целым Командующий.
Nos alegramos de que esté bien, comandante.
Мы будем рады видеть Вас обоих.
Ambos serían más que bienvenidos.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
Es un placer verlos, Coronel O'Neill.
Мы будем очень рады видеть Вас среди нас.
Estamos deseosos de tenerte entre nosotros.
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
¡ Hola, Sr. Yakamoto! ¡ Bienvenido de nuevo a Gap!
Мы будем рады вас видеть, если захотите.
podrían ir, si gustan.
В газетах написали, что это преступление на почве ненависти. - В общем, мы были рады вас видеть.
La prensa lo tomó como un delito ofensivo.
Мы очень рады вас видеть, правда!
Le aseguro que es usted, bienvenida.
Мы рады видеть вас.
Es un placer que estén con nosotros.
Позволите мне заметить, что мы рады видеть вас на борту?
Sólo decirle que estamos encantados de tenerle de nuevo con nosotros.
Как мы рады видеть Вас, Мистер Бингли.
- Buenos... - Nos alegramos de verlo... Sr. Bingley.
Мистер Бингли, мы так рады видеть Вас снова.
Sr. Bingley. Qué gusto volver a verlo.
Конечно, мы можем перебронивать вас, мы будем рады видеть вас в любое время.
Sin duda podemos cambiar su reserva porque nos encantará que venga.
O, боже, как мы вас рады видеть.
Vaya hombre, estamos encantados de verlos.
Мы так рады видеть вас.
Estamos muy felices de verte.
Мы все очень рады вас видеть.
Nos complace que esté aquí.
Мы всегда рады видеть вас в нашем агентстве.
I would love to set up a meeting at our agency.
Мы рады снова видеть вас, м-р Бингам.
Es un placer volver a verlo, Sr. Bingham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]