Мы разговорились Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
Empezamos a hablar de usted e insistió en que quería verle.
Он взял меня под руку, сначала извинился, конечно. Принес мне стакан воды, мы разговорились.
Me trajo un vaso de agua, y empezamos a conversar.
Мы разговорились.
Las cosas están así :
Мы разговорились за чашкой кофе и начали играть в домино.
Comenzamos a conversar en el café, y después jugamos.
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
Sí, hablamos luego de que hiciera lo suyo y resultó que tenía un hijo de la edad de Ben.
И мы разговорились.
Y empezamos a hablar.
Мы разговорились, и он спросил, свободна ли я в субботу вечером.
Me preguntó si estaba libre el sábado por la noche.
Слово за слово и мы разговорились, пока ждали свои порции рулета с индейкой.
Hablamos mientras esperábamos nuestros rollitos de pavo.
У нас было так много общего. Мы разговорились, и я вдруг подумала : "За этого парня я бы вышла замуж".
... teníamos mucho en común y estuvimos platicando y de repente me dije a mí misma que quizá me casaría con él.
Стой! Вчера мы разговорились...
Estuvimos hablando anoche...
Мы разговорились и я увидела в нем то, чего даже не представляла увидеть.
Estuvimos hablando y empece a ver que el era mucho mas de lo que jamas imagine.
Я была готова лететь в Тусон. Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
Estaba en el aeropuerto, y conocí... como, en el patio de comidas, conocí a este tipo... y después se sentó junto a mí en el avión... y nos llevamos bien.
И вот однажны за пиццей мы разговорились о бойфрендах.
Sí. Después, íbamos tomar una pizza. Una vez, estábamos hablando de novios.
Чёрт, мы разговорились.
Así me gusta.
Я подарил ей нашу наклейку... мы разговорились.
Fue un encuentro breve, le di una sticker y hablamos un poco.
Мы разговорились, я напечатал открытку, чтобы его приободрить.
Nos pusimos a hablar, le di la tarjeta para animarlo.
Он вчера позвонил, чтобы узнать, как я добралась до дома... Мы разговорились... и оказалось, у нас столько общего...
Me llamó anoche para ver si había llegado bien entonces comenzamos a hablar, y tenemos tanto en común.
Мы разговорились, и он поселился со мной.
Comenzamos a conversar y ahora vive aquí.
Мы разговорились, и я понял, что он годится.
Empezamos a hablar un rato y supe que lo haría.
Я пошел на лекцию Стеллы Клифтон, по окончании мы разговорились, нашли общий язык, ну и отправились в бар...
Fui al seminario de Stella Clifton, y luego comenzamos a charlar y ahí se encendió. Así que fuimos a un bar... Dime que conociste a otra mujer ahí y te fuiste a casa con ella.
Ох. И мы разговорились.
Y estuvimos hablando.
Мы разговорились.
'Hablamos.
Так что я смогу контролировать его, пока он заканчивает книгу мне жаль я... я не знала, что вы вместе да и мы не знали. но прошлой ночью мы по телефону мы разговорились..
Así podré estar encima suyo mientras termina el libro. Lo siento. No pensé que os llevárais bien.
Когда у меня были схватки, мать одной роженицы по ошибке зашла в мою палату и мы разговорились.
Cuando estaba de parto, la madre de la otra chica entró en mi habitación por error, y hablamos.
Ты увидел ее и узнал и... мы разговорились... И я пригласил ее на свидание.
Y la viste, y la reconociste y... empezamos a hablar... y le pedí una cita.
Потом мы разговорились. Знаешь, что она сказала?
Empezamos a hablar. ¿ Sabes qué me dijo?
Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз.
- Está Giorgio, no me apetece.
Мы разговорились.
Quería que le hablara de Hollywood.
Мы тогда разговорились...
Estuvimos hablando.
Однажды мы разговорились о кораблях, путешествиях, всё это неплохо, но у меня нет никакой особенной причины с ним видеться.
Sabe mucho, pero no es mi amigo.
Раз уж мы с Вами так разговорились, почему Вы ненавидите моего брата?
Ya que estamos tan bien ahora, dígame, ¿ por qué odia a mi hermano?
Мы просто разговорились.
- ¡ No estaba con él!
Мы выпили пива, разговорились.
Tomamos unas cervezas y hablamos.
А придя домой, мы с ней разговорились.
Y cuando llegamos a casa, comenzamos a hablar.
Мы выпили вина, разговорились.
Luego tomamos vino, estuvimos charlando.
Как-то раз после урока английского мы с ним разговорились про "Сестру Кэрри", какая это потрясающая и трагическая книга.
Un día después de la clase de literatura empezamos a hablar sobre Madame Bovary y lo tremenda y trágica que es.
Ничего. Мы с Хавьером разговорились и обнаружили, что оба любим танцы.
Javier y yo hemos descubierto que a los dos nos encanta el baile.
Ќа очередной пь € нке мы с Ћюси разговорились, вы € снили, что множества потоптанных нами девок пересекаютс €... слово за слово, мы стали встречатьс € и с лесбийскими делами было покончено.
Una noche, Lucy y yo nos pillamos un pedo, empezamos a hablar, vimos que los dos nos hemos tirado a bastantes mismas tías. Una cosa llevó a la otra, estábamos juntos, y así seguimos desde entonces.
Мы однажды разговорились за ужином.
Una vez hablamos en una cena.
Мы... Я была в Палмс, она тоже туда зашла, и мы случайно столкнулись... Разговорились и всё такое... потом она пришла ко мне в пристрой... и мы приступили к самому ужасному сексу в истории.
Yo estaba en el Palance y ella vino, y nos encontramos y empezamos a hablar y tal y entonces ella vino al estudio y empezamos a tener el peor sexo de la historia
Мы вроде как на премьере "Тесака" зацепились, разговорились.
Nos gustamos en el estreno de "Cleaver"... comenzamos a hablar.
И так мы разговорились.
Así empezamos a hablar.
Мы просто встретились и разговорились.
Nos encontramos y nos pusimos a conversar.
Ну, я всегда думала, что в один прекрасный день я встречусь со своим отцом, и мы бы разговорились о подобном, и, разумеется, он бы спросил меня пью ли я или принимаю наркотики, и я хотела быть в состоянии посмотреть ему прямо в глаза
Bueno, siempre pensé que un día, conocería a mi padre, y... y tendríamos una conversación como esta, y... si él me preguntase si bebo o tomo drogas. Yo sería capaz de mirarlo a los ojos y decirle que :
Ну, мы встретились на днях, разговорились, и оказалось, что оба тебя знаем...
Nos reunimos el otro día y se puso a hablar Y nos dimos cuenta de cuanto sabes.
Мы были в пабе, разговорились и я спросил ее, не хотела бы она увидеть мой новый движок.
Estamos en el pub y nos pusimos a hablar, y le preguntó si quería ver a mi nuevo motor.
Раз уж мы разговорились, надо кое-что обсудить. Что?
¿ Qué?
Однажды ночью после закрытия клуба они разговорились о своих денежных проблемах, пока наша учительница по химии не выдавила улыбочку и сказала : "Что ж, мы всегда можем начать делать метамфитамин".
Una noche después de cerrar el club estaban todos juntos hablando sobre sus problemas de dinero hasta que nuestra profesora de química del Instituto rompió a sonreir y dijo, "bueno, siempre podríamos hacer metanfentamina."
Мы слишком разговорились...
Me quedé inmersa en la conversación...
В один день мы просто разговорились.
Un día, comenzamos a hablar.
Мы разговорились.
Empezamos a hablar.
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121