Мы разберемся Çeviri İspanyolca
1,741 parallel translation
Мы не знаем, что они значат, но мы разберемся.
No sabemos que es lo que significa, pero lo sabremos.
Пожалуйста отпусти женщину, и мы разберемся с этим...
Por favor deja marchar a esta mujer, y podremos lidiar con esto...
Не паникую. Мы разберемся.
Está bien, no te asustes.
Мы разберемся.
Estamos en esto.
Мы разберемся.
Lo haremos.
Что ж, мы разберемся с этим.
Bueno, nos vamos a encargar de eso.
Мы разберемся.
Nosotros nos encargamos.
И когда мы разберемся со вторженцем, нашим долгом будет нейтрализовать их.
Y ya que conocemos a este invasor nuestro deber es neutralizarlo.
Мы разберемся со всем, когда приедем в Морпол.
Entraremos en todo eso cuando lleguemos al NCIS.
Просто подожди и ещё подумай, пока мы разберемся, что можно сделать.
Sólo mantén tus opciones abiertas hasta que veamos qué podemos hacer.
И надеюсь, что мы разберемся со всем до начала игры Доджерс.
Nos complacería ocuparnos de las horas extras de su división... y los gastos adicionales.
Итак, я думаю, что мы разберемся "что к чему"
Sí, así que supongo que ya veremos qué es eso.
Спасибо, полковник. Дальше мы разберемся.
A partir de ahora nos encargamos nosotros.
Мы разберемся.
Lo entendimos.
— Мы разберемся.
- Lo tenemos.
Мы разберемся с заключенными.
Llevaremos a los prisioneros.
Мы разберемся с этим.
Lo manejaremos.
Мы с этим разберемся.
Nos encargaremos.
Просто уходите оттуда, пока мы со всем этим не разберемся.
Sólo mantente alejado del edificio hasta que hayamos resuelto todo.
Мы с этим разберемся.
Nosotros nos encargamos de eso.
Может мы позже с этим разберёмся?
¿ Crees que podríamos hacer esto luego?
А ваши проблемы с субординацией мы обсудим, когда разберемся с ситуацией.
Ya trataremos con el problema de tu insubordinación una vez resuelta la situación.
Мы разберёмся с этим.
Lo descubriremos.
Поверьте, мы во всём разберёмся.
Créeme, vamos a resolver esto.
Как мы разберёмся, что делает Ланса геем?
Estáis pensando demasiado.
Мы разберёмся. Хорошо?
- Estamos en eso. ¿ Sí?
Мы разберёмся... с этим, а потом с тобой. Чёрт! Уходите.
Lo solucionaremos... esto, y entonces te ayudaremos a ti. ¡ Salid todos fuera!
А если дело в чем-то другом, мы с этим разберемся.
Y si es algo peor, entonces nos encargaremos de ello.
Привет. Есть минутка? Ладно, Магнолия, иди заправляй всем, и мы... разберёмся с этим.
Vale, Magnolia, ve saliendo, y ya solucionaremos...
Мы, может, никогда не разберемся в сути.
Puede que nunca lleguemos al fondo de esto.
Так что мы уж точно не разберёмся, когда оно не работает.
Estamos seguro de que no va a entender cuando no lo hace.
А потом, мы со всем разберёмся.
Y después, lo arreglaremos.
Ладно, пойдемте. Так рада мы разберемся в этом деликатно.
Oh, estoy contento de que tratemos esto con delicadeza.
Вы пойдёте в суд, я пойду в суд, и мы во всём разберёмся.
Usted se pone legalista, me pondré legalista, y veremos.
Я отпущу тебе как только мы со всем разберемся.
Te soltaré en cuanto arreglemos todo esto.
Мы разберёмся.
¿ Qué? ¿ Qué vas...? Vamos a averiguarlo.
Мы с этим разберёмся.
Nos encargaremos.
Я думал, возможно, мы с ним один на один разберёмся с этим дерьмом.
Creí que, quizá, yo y él, mano a mano, podríamos arreglar la mierda.
Мы во всём разберёмся.
Vamos a arreglar esto. Tienes razón.
Я позвоню в ФБР, и мы со всем этим разберемся, ладно?
Llamaré al FBI y solucionaremos esto, ¿ vale?
Так что чем скорее мы разберёмся с этим, тем лучше.
Así que cuanto más rápido lidiemos con esto, mejor.
Мы с этим разберемся.
Nos vamos.
Мы разберёмся с этим, Эм.
Lo resolveremos, Em.
Эм, мы разберемся с этим. Да.
Sí.
Дальше мы сами со всем разберемся.
Tomamos el control a partir de aquí.
Мы с этим разберёмся.
Lo limpiaremos.
Так что, чем раньше мы с этим разберёмся, тем лучше.
Así que cuanto antes podamos resolver esto, mejor.
Как мы с этим разберемся?
¿ Cómo vamos a manejar esto?
Добавь в конце фразу о том, как ты поддерживаешь бизнес, и мы разберёмся с последствиями завтра, ладно?
Añade una línea al final sobre cómo estás a favor de los negocios, y nos enfrentaremos al golpe mañana, ¿ vale?
Давай просто разберемся, чтобы мы могли понять прямоту твоих убеждений.
Contéstame sólo para poder arreglar tu comportamiento.
Мы выплачиваем 50 кусков, пока не разберёмся с этим дерьмом.
Pagamos los 50.000 hasta que resolvamos todo esto.
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы разберёмся 123
мы разберемся с этим позже 16
разберемся 96
разберёмся 73
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разберёмся с этим 32
мы разберёмся 123
мы разберемся с этим позже 16
разберемся 96
разберёмся 73
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155