На раз Çeviri İspanyolca
19,138 parallel translation
- На раз-два.
- y ya está.
Я на стороне Альбы в этот раз.
Estoy con Alba en esta.
Давайте еще раз посмотрим на это, но замедленно.
Vamos a verlo otra vez, pero a cámara lenta.
На сей раз - по желанию.
Esta vez por decisión propia.
На него они нападали много раз...
Ha sido atacado tantas veces que...
Кто на этот раз?
¿ Quién es la mosca?
И на этот раз мы можем благодарить правительство, что контролируют СМИ.
Y por primera vez, podemos estar agradecidos por un gobierno que controla a los medios.
Предлагаю тебе взглянуть на это еще раз.
Sugiero que le eches un segundo vistazo a eso.
Не могу перестать думать о том.... что когда он звонил мне на прошлой неделе, может, я должен был еще раз попробовать извиниться и заставить его меня выслушать?
Sigo pensando... ¿ quizás cuando llamó la semana pasada, debería haber tratado otra vez de decir que lo sentía y en serio hacerlo escuchar?
- А отец говорит : "Слушай, малыш, в следующий раз... если встретишь корову на дорогу, не громи машину, а просто... принеси стейк для ужина."
- Es verdad. - Y Papá dice, "Escucha, hijo, la próxima vez... que haya una vaca en el camino, no choques el auto solo..." "Trae a casa el bistec para la cena."
Так что преимущество совершенно очевидно каждый раз, когда кто-то смотрит на счёт за электричество.
Los beneficios son evidentes cada vez que alguien abre la factura eléctrica.
На тысячу раз больше.
Mil veces más.
Мы сказали им что тебе просто повезло, но это оправдание только на один раз.
Les dijimos que tuviste suerte, pero esa excusa solo funcionará una vez.
И это то, о чем я думаю каждый раз смотря на это.
Y eso es en lo que pienso cada vez que miro eso.
Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия.
- No. Max Lord dice que estamos muy cerca de encontrar la fuente de la onda Myriad, y uno vez que lo haga, tendré mi misión.
А теперь признавайтесь, когда в последний раз вы смотрели на закат, не ожидая ночи, когда появится какая-нибудь тварь?
¿ Cuando es la última vez que viste atardecer... sin esperar algo que acecha por las noches?
Я много раз видел его на стройке там.
Lo vi en el trabajo varias veces.
За что мне попадёт на этот раз?
¿ Sobre qué me quieres regañar?
Толпе удается еще раз взглянуть на королеву и ее мужа, прежде чем они отправляются в ратушу.
La multitud ve por última vez a la Reina y su marido antes de comenzar su recorrido hacia el Salón Municipal.
Сегодня лондонские газеты в очередной раз попросили Букингемский дворец сделать официальное заявление, чтобы прояснить слухи о романе принцессы Маргарет с полковником ВВС Таунсендом, и поэтому редакторы газет со всего мира отправили своих репортеров запечатлеть лицо Таунсенда в надежде на подсказку.
En Londres, los periódicos exigen un comunicado del palacio de Buckingham que aclare los rumores de un romance entre la princesa Margarita y el coronel Townsend, y los editores de periódicos de todo el mundo envían a sus fotógrafos para analizar el rostro de Townsend en busca de una pista.
В последний раз нас приглашали на кастинг в порно.
Sí, la última invitación que tuvimos fue para una audición para hacer porno.
Хорошо, ладно, раз уж мы исповедуемся, то я действительно хочу бесплатный iPad, так что тебе придется быть милой с ботаником, несмотря на то, что он клиент.
De acuerdo, bueno, ya que estamos de confesión, yo me muero por un iPad, así que supongo que tendrás que ser amable con ese empollón, aunque sea un cliente.
Да, может быть, но мы ведь как раз и занимаемся охотой на призраков.
Bueno, es verdad, pero cazar fantasmas es lo que hacemos.
Я была не раз на твоем месте.
He estado en tu situación más de una vez.
Но, возможно, на этот раз, мы сделаем что-то по-другому.
Pero en esta ocasión, podríamos hacer una excepción.
Я тысячи раз читала историю вашей жизни на этикетке соуса.
Leí la historia de tu vida en tus etiquetas mil veces.
Я столько раз просил их сменить замок на входной двери.
Estuve protestando para que arreglen la cerradura de la puerta.
Как Брейвик? Как раз после Брейвика мы обращаем особое внимание на ультраправых.
Hemos ampliado la investigación a todos los extremistas de extrema derecha.
Пойду посмотрю на себя в зеркало еще раз.
Iré al espejo a verlo de nuevo.
Я просто выкину Джоша из своей головы раз и на....
Solo tengo que sacar a Josh de mi cabeza de una vez por...
Хорошо, что такого особенного на сей раз?
Bueno, ¿ qué es diferente esta vez?
Еще один раз на удачу.
Uno más para la buena suerte.
На счет прошлой ночи, знаешь когда ты идешь и смотришь кино в первый раз и тебе не очень понравилось, но ты идешь на него еще раз и тебе начинает нравится?
Acerca de anoche, ¿ viste cuando vas a ver una película por primera vez y es como decepcionante, pero entonces vas y la vez la segunda vez y te encanta?
До тех пор, пока Джейми не нашли вчера... в этот раз, на самом деле мертвым.
Pasen a ayer, cuando se encontró el cuerpo de Jamie esta vez, realmente muerto.
Он хранил блокнот и писал твое имя на нем раз за разом, именно поэтому мы подумали, что его имя было Джейми Би.
Mantuvo un cuaderno y escribió tu nombre en este una y otra vez, y es por eso que pensó que su nombre era Jamie B.
Я не позволю тебе захватить машину. Если встанешь на пути, в следующий раз я его не остановлю.
Si vienes a por ella, la próxima vez no los voy a parar.
Я решил ещё раз сделать на тебя ставку.
Me apunto a tu apuesta.
Значит, раз я не отвечаю на твои звонки, то каким-то образом причастен?
Así que... porque no desbloqueo tus llamadas, resulta que estoy involucrado.
Раз уж собрались на берег... будем всё делать по-моему.
Si vamos a hacer esto... lo haremos a mi manera.
Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
Estaría bien pensar que puedo si no estoy a su altura, entonces, al menos, no tener que desviar la conversación hacia perros y caballos siempre.
И, честно говоря, раз или два даже на это надеялась.
Y si le soy sincera, en una o dos ocasiones, puede que hasta lo desease.
Милая, мы счастливы, что ты с нами, пока не встанешь на ноги, но... не могла бы ты встать на них хоть один раз за все время?
Cariño, eres bienvenida en nuestra casa hasta que te encuentres mejor, pero, ¿ podrías encontrarte mejor de vez en cuando?
Оставим эту историю на другой раз.
Esa es una historia para otro día.
Да, на этот раз ноги.
Sí, mi pies esta vez.
У Бобби был ещё один ишемический инсульт, гораздо сильнее на этот раз.
Bobby sufrió otro accidente cerebrovascular isquémico, mucho más severo esta vez.
Всякий раз, как мы открываем свои сердца, как мы открываем свои врата, мы идём на риск.
Cada vez que abrimos nuestros corazones, cada vez que abrimos nuestras puertas, tomamos un riesgo.
На этот раз его закроют навсегда.
Esta vez lo aplastaremos para siempre.
Я вижу ваш каждый раз, когда вы шарите в верхних шкафчиках на кухне. Очень смешно.
Yo veo el tuyo cada vez que buscas algo arriba de la alacena.
Раз задираешься - идешь на поправку.
Eres sarcástica. Es una buena señal.
Может, стоит к нему еще раз присмотреться, на случай, если мы что-то упустили.
Tal vez deberíamos echar un vistazo a él de nuevo, ver si nos perdimos nada.
Раз уж вы будете делать ремонт, мы можем установить её для вас в качестве запоздалого подарка на новоселье.
Dado que va a reconstruir todos modos, podemos tenerlo instalado para usted como un regalo de inauguración tardía.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16