English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Надо выпить

Надо выпить Çeviri İspanyolca

461 parallel translation
Тебе правда надо выпить. Держи.
- Necesitas un trago.
Надо выпить за это, сэр Гай.
Brindemos por esto, Sir Guy.
Но для этого надо выпить.
Pero antes tengo que beber.
Мне надо выпить.
Necesito un trago.
— Тебе надо выпить.
- Necesita un trago.
Надо выпить для храбрости.
Coraje holandes.
Фредди, Я... Я чувствую себя уставшей. Думаю мне надо выпить.
Yo me siento mal, tomaré un trago.
- Для начала надо выпить - Нельзя, пока вы на работе
Chicharra y dos cazas a las doce.
Вам надо выпить.
Le sentará bien un trago.
Ей надо выпить чаю.
Tráele un poco de té, Myrtle. Déjenme sentarme.
Думаю, мне надо выпить.
Supongo que necesito un tónico.
Нам надо выпить.
Tomemos una copa.
Пойдем отсюда. Мне надо выпить.
Y ahora salgamos de aquí, necesito una copa.
- Холодно, мне надо выпить.
- Hace frío, y necesito una copa.
Я решил, вам скучно, и подумал, что вам надо выпить.
No escuché combate, así que pensé que quizá querrían un trago.
- Пока надо выпить яд.
- Podria poner algo de veneno.
- В кои-то веки ему действительно надо выпить.
Necesita un trago. - De acuerdo, adelante.
Тебе надо выпить.
Necesitas una copa.
- Мне надо выпить.
- Necesito otro trago.
- Пойдём, тебе надо выпить, Пако!
Necesitas un trago, Paco.
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Ahora, necesitas un par de tragos para pensar mejor.
Я думаю, что нам надо выпить за новую миссис Расти Траулер...
Pensé que podríamos tomar una copa a la salud de la nueva señora Trawler...
- Надо выпить, чтобы согреться.
- ¿ Tomamos otra copa para calentarnos?
- За это надо выпить.
- Creo que esto se merece un trago.
Надо выпить.
Debemos brindar.
Тебе надо выпить.
Mamá, necesitas beber algo.
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
Voy a buscar una copa y después me cuentas de tu premio Hopperman.
— Так, надо выпить.
- Me muero por tomar otra pinta.
За это надо выпить.
Brindemos por eso.
- Надо выпить бокальчик. - Я налью.
Tomaré un trago.
За это надо выпить!
¡ Brindemos por eso!
Я вчера очень устал. Значит, надо выпить!
- Me siento cansado desde la noche pasada
Думаю, что нам обоим надо выпить? Идем.
Creo que necesitamos beber algo.
- За это надо выпить.
- Festejemos.
Нам надо выпить.
Tenemos que conseguir algo de alcohol.
Надо выпить кофе, чтоб проснуться.
A ver si el café me despeja.
- Если я ввязываюсь в это надо выпить что-нибудь крепкое.
- Si me voy a lanzar en esto Necesitaré una bebida fuerte.
Флоту нужны матросы! Сначало надо выпить по одной.
¡ Vamos primero a beber algo!
Надо немного выпить.
Toda celebración es poca.
- Я принесу вам выпить. - Не надо, Берди.
"Podrías decir que pasamos más hambre".
Вам надо немного выпить, и все.
Tan sólo necesitaba un traguito, eso es todo.
- О. Профессору надо бы выпить.
El profesor necesita un trago.
Так, тебе надо как следует выпить.
Tiene mucho que beber para ponerse al día.
Надо по-моему выпить еще.
Toma otra cerveza con gaseosa.
Мне надо выпить.
Necesito beber algo.
ћне надо еще выпить.
Entonces... Necesito otro vaso.
Мне срочно надо выпить.
Debo tomar un trago.
- А мне надо выпить.
- Lo necesitamos.
Тебе тоже надо выпить коньяку.
Mejor toma cognac.
Надо ему выпить стакан горячего виски. Я схожу погляжу, как он.
Necesita un vaso de whisky caliente, iré a echarle un vistazo.
Ты выглядишь так, как будто тебе надо как следует выпить.
Parece que te vendría bien una copa de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]