Надо сделать что Çeviri İspanyolca
1,408 parallel translation
Для той еврейской семьи? Надо сделать что-то похожее на хоббита.
Mamá, no sé si está bien.
Знаешь, что нам надо сделать?
¿ Sabes lo que deberíamos hacer?
Что мне надо сделать? Вам надо тщательно помыть руки и надеть маску.
Lávese las manos muy bien y póngase una mascarilla.
Всё, что связано с палатками, создано для того, чтобы сделать вашу жизнь сложнее, чем ей надо бы быть.
Todo lo que es referido a carpas está hecho pensado para hacer tu vida... Un poco más difícil de lo que debería ser.
- Устраивайтесь поудобнее. Все, что Вам надо сделать это просто расслабиться.
Todo lo que tiene que hacer es relajar su cabeza.
Я так скажу вам, господа, наукой доказано, что если что-то делать, надо сделать это быстро, или доминирующие разновидности жизни будут уничтожены на Земле в течение года.
Los científicos están de acuerdo en que, si no se hace algo rápido el hombre, que domina las demás especies de la Tierra se extinguirá en un año.
Надо и впрямь что-нибудь сделать с этими бездомными.
Tenemos que hacer algo con los indigentes.
Я скажу, что именно тебе надо сделать. Видишь того бездомного парня?
Te diré cómo. ¿ Ves al indigente?
И о том, что, если я собирался быть честным с Кармой, мне надо было сделать что-то большее, чем заточку, чтобы искупить свою вину.
Al comienzo era algo incómodo. Eventualmente comenzaron a conversar.
Это был второй раз, когда Глен попросил меня сделать что-то для него. Но, посмотрев в его глаза, я понял, что это был первый раз, когда я мог бы сделать всё как надо.
Tengo una reunión de fraternidad pronto y si no tengo un empleo Baboso y Senos de Hombre van a molestarme hasta que me desmaye.
Все, что тебе надо сделать это отдать его мне. Тогда я смогу все тебе показать.
Solo tienes que entregármela después yo te enseñaré todo.
Хотите, я посоветую, что вам надо сделать? У нас очень хороший парикмахер по соседству.
Le diré lo que debe hacer.
Мне надо кое-что сделать.
Hay algo que tengo que hacer.
Нам надо сделать нечто, на что способны лишь двое мужчин.
Necesitamos hacer algo que sólo dos hombres puedan hacer.
Вот что надо было сделать.
Te pude haber matado anoche.
Мне только надо сперва кое что сделать.
Sólo tengo que hacer algo primero.
Я сказал : "Ладно, надо что-то сделать и спасать мальчика".
Digo : "Tengo que hacer algo para salvar niño".
Нам надо сейчас кое-что сделать.
Tenemos que acelerar el proceso.
И когда я скажу, что надо сделать, ты это сделаешь, так?
Porque la próxima vez que te diga que hagas algo, lo harás, ¿ sí?
Мэгги, что надо сделать с этим спикером?
- Presiona "altavoz", mamá. No, lo sé.
Но я чувствую что надо это сделать.
Pero tengo ganas de hacerlo.
Чтобы сделать ребёнка надо девять месяцев, так что просто отдай его мне и прекрати орать.
Hacer un bebé se lleva nueve meses. Así que dame al bebé y para de gritar.
Я никогда не просыпался с картинкой нового шрифта в голове, ну знаете, как некоторые люди... "О, мне надо это сделать", и они бегут к своему блин мольберту и начинают рисовать что-то гениальное.
Nunca me he levantado teniendo una tipografía en la cabeza, sabes, como algunos... "Tengo que hacer esto", y se van a su, lo que sea, su caballete, a sus alucinantes pinceladas.
Мне до начала занятий надо будет ещё кое-что сделать.
Tengo que arreglar algunas cosas antes que comiencen las clases.
- Мне еще кое-что надо сделать.
- Ahora tengo cosas que hacer
Сначала надо кое-что сделать.
Hay algo que debemos hacer antes
- Нет, мне надо увидеть Ивонку,.. ... кое-что сделать.
No, tengo que ir a ver a Ivonka Y organizar todo.
А все, что тебе надо будет сделать - принести мне свой десерт после следующего приема пищи.
Y todo lo que debes hacer es darme tu postre en cada comida.
Есть ребята в сборочном цеху тормозных систем, может, они смогут пожертвовать часть мастерской и помочь сделать, что надо.
Los chicos en la vieja fundición, Quizás puedan convertir parte de su planta, Para ayudar a construir lo que necesitáis.
Сенаторы, я знаю что это не по американски запрещать слова, но есть одно слово, которое наносит столько вреда, что мы считаем что его надо сделать незаконным
Senadores, sé que no es muy americano el censurar palabras, pero hay una expresión que ha causado tanto daño que consideramos que debiera finalmente ser considerada ilegal.
Знаешь что надо сделать?
¿ Sabes qué podrías hacer?
То, что надо было уже давно сделать.
Lo que debí haber hecho hace semanas.
Надо кое-что сделать.
- Tengo que hacer algo. - ¿ En la casa?
Это как раз то, что тебе надо сделать, как мне, корпеть над книгами.
- No sé. Es lo correcto, es como estudiarme el trasero yo mismo.
Что-что надо сделать?
¿ Quieres hacer qué?
Все что нам надо сделать это- - мам, ты опять это делаешь.
Bueno, sólo tenemos que hacer- - Mamá, lo estás haciendo otra vez.
Что надо сделать?
- Pero si no hago nada.
Вопрос в том, что надо сделать, чтобы она перестала работать, и стало возможным использовать спутниковый телефон?
La cuestión es : ¿ cómo hacemos que deje de funcionar, para que podamos usar el teléfono vía satélite?
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование.
No hace falta ser un abogado muy listo para saber que la ley de Cristo puede ser usada para invalidar la propia ley.
Мне надо было кое что сделать.
Tuve algo que hacer.
У тебя есть один шанс сделать всё как надо. Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
Creo que tienes la oportunidad de darle un giro a tu favor... si sales de este granero y olvidas que entraste aquí.
Вот что надо сделать.
Esto deben hacer
Если мы хотим это сделать, надо действовать, или угадайте, что...
Queremos esta misión, tenemos que movernos ya, o adivinen que...
Что-то надо сделать.
Tiene que haber algo que podamos hacer.
Ты знаешь, что надо сделать для прощения
Sabes que debes hacer a cambio.
Надо кое-что сделать.
Tengo que hacer algo.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Bueno, mira, todos los que tenemos que hacer es ir más allá, obtener su firma, llorar por la pérdida de nuestro patrimonio, y seguir adelante.
И мне еще много чего надо сделать, так, что я не знаю за что хвататься.
Hay cosas que hacer que no sabía que eran trabajo mío.
Я Кейси Картрайт, Президент Zeta Beta. Ну, так что нам надо сделать?
Casey Cartwright, presidenta de Zeta Beta. ¿ Qué hacemos?
До этого мне надо кое-что сделать.
Hay algo que tengo hacer antes.
Первое, что надо сделать... найти домработницу.
Lo primero que hay que hacer es... buscar una gobernanta.
надо сделать так 27
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27