Назовет Çeviri İspanyolca
288 parallel translation
Если Сильверстоун попросит показать значок, пусть назовет его убийцей.
Si el Sr. Silverstone llegase a sospechar y pide ver la placa de su hombre éste tiene que indignarse y llamar anarquista al Sr. Silverstone.
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Como esclavo de los judíos, ¿ quién podría llamar inglés a Ricardo?
Меня никто не назовет женщиной.
Lo que hago no es trabajo de mujer.
ќна не назовет теб € милашкой.
¡ A ella nunca le agradará tu rostro!
- Мулла. А кто назовет наших друзей?
¿ Quién va a decir cuáles son nuestros amigos?
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
Te llamarán cobarde. Es tu país.
Пообещал, что если он назовет одноклассников, которые курят, отпущу.
Y no hemos hecho nada más.
Если вы достойны взять это на себя,... Англия с гордостью назовет вас своим королем.
Si os adornaran esas cualidades, milord todos los ingleses se sentirían orgullosos de llamaros rey.
Или назовет огромную сумму.
Y bien, es muy caro.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы.
El los demora unos minutos mientras nos llama para que apostemos al ganador.
Пусть назовет сообщников. Всех расстрелять.
Descubrid a sus cómplices y fusiladles.
Я ударю его, если он снова назовет меня "Большим Носом".
- Lo golpearé si me dice "narigón".
Кто назовет исполнителя песни "Мой парень"?
¿ Quién puede decirme quién cantó, "My Guy"?
Оазо напишет об этом и назовет Пирровой Победой.
Oiseau dirá que fue una victoria pírrica.
практически из каждого столкновения? Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
Eso se llama estrategia efectiva.
Похоже, он думает, что если не назовет мое имя, я не догадаюсь, что это обо мне.
Parece creer que si no dice mi nombre, no sabré que se refiere a mí.
Сейчас он уже его не назовет. Соучастники?
Ahora no podrá decirlo.
Назовет фамилии если получит гарантии.
Dirá nombres... ... si le concedes inmunidad.
Кто, черт возьми, назовет собаку Амандой?
¿ Quién demonios llamaría a su perro Amanda?
Если на Вашем свидании какой-то человек подойдёт и оскорбит вашу спутницу назовет ее лживой, назовет ее шлюхой что Вы сделаете?
Si usted estuviera con una... chica, y un hombre la insultara... malnacida, mentirosa puta, ¿ qué haría? Le diría que se callara.
- Что-то, что назовет убийцу? - Да
- ¿ Algo que señalaría al asesino?
ѕервый говорливый. ј говорить он будет много, независимо от твоего желани €. ќднаждь назовет себ € пророком.
El que habla... y hablará mucho, tanto si te gusta como si no... se te presentará como profeta.
- Страшно подумать, что какая-то женщина назовет моего сына шарпеем.
No quiero que ninguna mujer le diga a mi hijo que es un Shar-Pei.
Никто не назовет остров Крю "Слабость Инвергордонов".
Nadie tiene derecho a llamar a Krewe Island "la locura de Invergordon".
Хорошо. Кто мне назовет какой-нибудь глагол?
Que alguien me diga un verbo.
- Вот эта вот пусть назовет вон ту Букьяк.
- ¿ Qué? - Qué ésa le diga a ésa "pucchiacca".
- Он назовет имена... Проклятье! Кто-нибудь- -
Nombrará a John Bacon y a Patty Calhoun.
- Чрезвычайные обстоятельства - любые обстоятельства, которые президент назовет таковыми. - Чрезвычайные обстоятельства...
El Presidente decide lo que es extraordinario.
СиДжей, когда президент назовет нового председателя?
¿ Cuándo se nombrará al nuevo jefe?
Возможно, даже назовет имя убийцы...
Quizás hasta nos de el nombre del asesino.
Если какой сукин сын назовет меня дедулей, убью.
Hijos de puta, si me llaman "abuelo"... los mato.
Остался всего день до того, как Старкман назовет нового ассистента.
Es un día antes de que Starkman anuncie a su nuevo asistente.
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует.
Y recuerda, si alguien te llama superficial, solo estan celosos.
Так, богом клянусь, если еще один человек назовет меня сегодня глупым...
Juro a Dios que si otra persona me dice estúpido hoy- -
Если кто-нибудь тебя так назовет, я побью их.
Si alguien te trata de egoísta, le daré un puntapié
Он назовет твое имя.
Te nombrará
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Si alguien tiene un impedimento para que esta pareja... contraiga matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
Кто-то назовёт меня легкомысленным и дерзким.
Pensarán que soy tonto, un atrevido.
Г - н Мураока сейчас не в фаворе, он вскоре назовёт имя своего приемника.
El señor Muraoka está en las últimas, va a tener que nombrar pronto a un sucesor.
Посмотри на Вудроу, когда она назовёт цену.
Fíjate en Woodrow cuando ella diga el precio.
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
"Porque si prosperara, nadie la llamaría traición."
Первый, кто назовёт имя Марии..
El primero que nombre a Maria...
Джемаал, пусть каждый назовёт себя сам.
Aquí dice que juegas futbol americano. - Sí, señor.
Тогда начальник назовёт меня гением и отправит в Москву. А ещё даст мне миллион в твёрдой валюте.
El jefe de computadoras me llamará genio me mudará a Moscú y me pagará un millón de dólares.
И вы хотите спросить семерых. Если один из них назовёт такую цену, я дам вам спросить оставшихся двух.
y le vas a preguntar a 7 de ellas si obtuviste ese precio de alguno de ellos te dejaré preguntarle a los otros 2.
Он назовёт нас профессионалами и убьёт наше право на Олимпиаду.
Nos llamaría profesionales... y acabaría con nuestra legitimidad olímpica.
А назовёт ли свет такой союз желанным?
Es un grande.
- Сколько можно говорить... Она не доктор, и неважно, сколько раз она так себя назовёт.
Por última vez... ella no es doctora, no importa cuántas veces se refiera a sí misma como una.
Я ему сказал, чтo ничем не смогу помочь. Пока он не назовёт номер заказа, и что мне не нравится его тон.
Le digo a este tipo : " "No puedo hacer nada sin el número de orden, y no acepto su tono de voz." "
Если Фредерик Крейн правильно назовёт следующее слово то станет национальным чемпионом.
Si Frederick Crane obtiene la siguiente palabra será el campeón nacional.
Когда ты пройдёшь этот курс, мы гарантируем, что Хорват навеки назовёт тебя своей богиней, своей королевой.
Una vez que hayas aprobado el curso te garantizamos que Horvath te recordara por siempre como su diosa, su reina.
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41