Нам нужны все Çeviri İspanyolca
295 parallel translation
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Necesitamos cada hombre y mujer que podamos reunir Vicki, ¿ por qué?
Да, нам нужны все трое
Los queremos a todos, por favor. Uno por uno.
А в случае войны, нам нужны все союзники, которых мы можем получить, не так ли?
Y si hay una guerra, vamos a necesitar a todos los aliados que podamos obtener, ¿ no?
Потому что нам нужны все документы из посольства.
Se llevó los documentos de la embajada.
Неплохо, но нам нужны все ваши денежки.
Esto está muy bien, pero queremos todo su dinero.
Нам нужны все друзья.
Necesitamos a todos nuestros amigos.
Теперь нам нужны все 80 штук.
Ahora queremos los 80.000.
Нам нужны все, кто может ходить.
Necesitamos ayuda.
Нам нужны все руки, чтобы помочь, прежде чем шторм нас настигнет.
Necesitamos todas las manos que podamos disponer antes de que llegue
Я знаю, что ты думаешь, но нам нужны все мужчины до единого.
Puedo ver lo que estás pensando,, pero necesitamos todos los hombres que podamos conseguir.
Нам нужны все армейские вертолеты для эвакуации Южных штатов!
Necesitamos todos los helicópteros Militares para la evacuación, Ahora! Señor!
Нам нужны все рабочие руки.
Nos vendría bien toda la ayuda posible.
Нам нужны все хирурги, которых мы можем заполучить.
- Se llama Graham. - ¿ Graham?
"Да ладно. У нас и так всё есть. Не нужны нам твои миллионы".
El gobierno puede decirle a Whit que tienen todo el dinero, y que no les hace falta su millón.
Ну, всё, кроме птицы, но нам нужны яйца.
Bien, cualquier cosa menos al pajarraco, pero estamos buscando sus huevos.
Нам сейчас все люди нужны, лейтенант.
- ¡ Ahora no podemos, teniente!
Поэтому нам нужны дорогие квартиры, машины... и духи - всё, чтобы дела шли успешно.
Por eso vivimos en apartamentos, usamos perfumes caros y vamos en taxi.
Нам они все нужны.
Los necesitamos a todos.
Всё равно нам нужны новые лошади.
¡ Está bien!
Всё, на чтo oни нам нужны - этo каpты да пеpевoзка пpoкажённых женщин с Альбины.
Sólo lo usamos para juegos de azar y traer mujeres leprosas de Albina.
В тот день, вероятно, потому, что так много было рассказано накануне, и потому, что для остального нам не нужны были слова, мы почти всё время молчали.
Aquel día... tal vez por lo mucho que habíamos hablado el día anterior... y porque lo que teníamos que decir necesitaba pocas palabras hablamos muy poco.
Суть в том, что нам нужны все.
El problema es que nosotros necesitamos a todos.
Все это только теории, нам нужны Факты.
No carecemos de teorías. Necesitamos hechos.
– Конечно. Нам все нужны.
Todos la necesitamos.
Вы нужны нам для того, чтобы они хоть немножко научились думать. И всё. Ой.
El punto es, sus Sargentos Instructores allá en el campo... no tienen el tiempo para explicar todo una docena de veces a estos chicos.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Eran de él. Además, no necesitamos esas cosas.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
Necesitábamos a todos los que podíamos recuperar.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Это всё хорошо, мистер Рука, но нам нужны более точные сведения о том, где он находится.
Todo está muy bien, Sr. Mano... pero necesitamos una conexión práctica con su paradero actual.
Нам с вами не нужны все эти чокнутые ветеринары.
No necesitamos a este lunático indeciso. Somos usted y yo,
Ну, из-за свободных условий контрактов мы потеряли нескольких лучших игроков, но всё же наша защита достаточно сильна, нам только нужны новые схемы нападения, чтобы провести мяч.
¿ No te dije que iba a ocurrir un desastre? ¡ Mi blusa! ¡ Mírame!
Нам на самом деле не нужны все эти рабочие?
¿ Realmente no necesitamos todos esos trabajadores?
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
Y mi gente quiere pruebas de que el senador está bien.
Нам нужны эти коды, Лайнус ; все они есть у одного парня.
Necesitamos esos códigos, Linus, de la única persona que tiene los tres.
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах :
Todas las razones necesarias están en cinco letras.
Нам не нужны все эти бесплатные штуки.
No queremos cosas gratis.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Nos necesitamos mutuamente, y todos ganamos.
Нам сейчас все нужны.
Todos lo necesitamos.
Нам все еще нужны ответы, Фред.
Necesitamos respuestas.
Что же касается Зат'эн'ктелов, они нужны нам все.
En cuando a las zat'n'ktel las necesitamos todas.
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний... ТОО, ООО, и все такое.
Precisamos los nombres de las empresas usadas como fachada las sociedades anónimas, las SRL y todas esas cosas.
- Нам нужны припасы и все такое.
- Bueno, necesitamos provisiones y eso...
Просто подвиньте все вещи Люка всторону, они нам не нужны.
Moved todas las cosas de Luke, no las necesitamos
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
¿ Necesitamos guerras, masacres y la explotación de hombres por hombres?
И чтобы выжить в этом сложном мире,.. ... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
Y para sobrevivir en un mundo complejo necesitamos lazos complejos que interactúen.
Нам нужны вещи и места, в которых все еще живет Джордж.
Tenemos que encontrar las cosas y lugares que mantienen viva a George.
— Нет, слушайте, нам не нужны все эти штуки с троганием-ощущением.
Es aleatorio. El chef estaba enfermo.
Все антибиотики, которые нам нужны - прямо здесь, на ваших складах и фабриках.
Todos los antibióticos que necesitamos están en sus depósitos, en sus fábricas.
Все равно, вы нам больше не были нужны.
De cualquier forma, ya no nos eras útil.
- На то, чтобы всё разузнать, нам нужны годы. - Лучше остаться.
Les tomaría años infiltrarse en un negocio como este.
- Нам не нужны доказательства. Все что нам нужно, это разумные сомнения.
Todo lo que necesitamos es una duda razonable.
нам нужны деньги 166
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
нам нужны 29
нам нужны ответы 61
нам нужны доказательства 62
нам нужны люди 34
нам нужны эти деньги 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273