Например что Çeviri İspanyolca
2,539 parallel translation
Так что, в духе Глиолина Я думала, это был бы хороший способ поближе познакомиться друг с другом, например на совместной ночевке.
Así que, en el espíritu de Grease, pensé que sería una buena manera de conocernos las unas a las otras, si hiciéramos una fiesta de pijamas.
Например о том, что мы больше не вместе, и это ничего, но всё равно еще немного больно.
Como el hecho de que ya no estamos juntas, y está bien pero todavía duele un poco.
Например, даже не знаю, что-то у Сэма Гарити?
Sabes, como, uh, no sé, - ¿ Sam Garity? - ¿ Qué hay con él?
Вот, например если Эйприл скажет что она не может говорить потому что у нее много домашних дел, тогда я предложу неофициальный сеанс исследования и здоровое обслуживание, стимулирующее мозг закусок
Sí, por ejemplo, si April dice que no puede porque tiene deberes, entonces le sugeriré una sesión de estudio informal y serviré saludables aperitivos estimulantes del cerebro.
Я дал водителю 100 баксов за то, чтобы он подождал, так что когда мы будем готовы уйти... Например, может, прямо сейчас... Нам нужно будет просто выйти на улицу.
Le dí 100 dólares al chófer para que esté y se espere, así que cuando estemos listos para irnos... como, tal vez ahora mismo... todo lo que tenemos que hacer es salir.
Например, мы только что говорили о любимых вкусах замороженных йогуртов, и Бекка такая - "голубой".
En plan, estábamos hablando de nuestro sabor favorito de yogur helado y Becca dice "azul".
Что, например?
¿ Como qué?
Я хотела спросить, что вы будете делать для исчезновения опасного боевого оружия, например АК-47, с улиц?
Me preguntaba qué harían ustedes para mantener las armas de asalto como la AK-47 fuera de las calles.
Даже если Джим приведет отличные доводы, например, что это его любимая песня,
Aunque Jim estaba dando muy buenos argumentos, en favor de la canción,
Так, например, в случае нашей небольшой истории, Я весьма уверен, что концовка всего одна.
Como en el caso de nuestra pequeña historia, estoy muy seguro de que esto solo va a terminar de una manera.
Например, могу поспорить, что ты купила эти жуткие туфли руководствуясь исключительно эмоциями.
Por ejemplo, apuesto que te has comprado esto horribles zapatos por alguna razón emocional.
Если бы я хотел доказать, что данные машин для голосования по одному округу были искажены, например, на выборах между Грантом и Рестоном, как мне это сделать?
Entonces si tengo que probar que las máquinas de votar de un condado en concreto han sido alteradas, en la elección de Grant / Reston, por ejemplo, - ¿ cómo lo hago?
Да, что например?
¿ Si? ¿ hacer qué?
Прошлой ночью, например, мне пришло в голову, что я могу не быть первым человеком, который раскроет Ангела Смерти в больнице.
Anoche, por ejemplo, se me ocurrió que, yo tal vez no fuera la primera persona en descubrir el Ángel de la Muerte en el Chandler Memorial.
А потом нужно сделать ещё что-нибудь незначительное. Например, принести вкусные снэки. Не спи на попкорне
Y luego vas por algo más pequeño, como un suculento bocadillo.
Я думаю, что даже рассскажу тебе о своих фантазиях, например о той, где я засовываю это гигантское распятие тебе в задницу, или вот ещё когда я вонзаю свои гнилые зубы, и зловонный рот и сплёвываю в твою сухую...
- Creo que prefiero hablarle de mis fantasías, como aquella donde atasco este crucifijo gigante en su culo, o la otra, donde cojo mis dientes podridos y mi boca maloliente y caerán en tu reseca...
Все, что я говорю, что если у нее есть личные проблемы, например, с ее мужем, это может объяснить ее встречу с тобой, как с адвокатом, а не наоборот.
Lo único que digo es que si tenía problemas personales, algo con su marido, eso podría explicar que te buscase para asesorarse, antes que lo contrario.
Если только у вас нет доказательств, что мисс Додд пошла на шоу, намереваясь сделать неприличный материал - например, более раннее по времени такое же стэнд-ап шоу, тогда я буду склонен отклонить иск.
A menos que tenga evidencia que pruebe que la Srta. Dodd fue al programa con la intención de presentar material indecente. Por ejemplo, una rutina de monólogos anterior, idéntica. Entonces me inclino a desestimar.
Просто надо знать, что говорить в таких случаях, например, имена их детей, и в чём они сегодня пошли в школу.
Solo tienes que saber lo que decirles, como el nombre de sus hijos y qué prendas llevan para ir hoy a la escuela.
Например, что-то на фермерскую тему или на тему Келли Кларксон?
Ya sabes, ¿ algo con tema de granja o de Kelly Clarkson?
Например, возможно вы не знаете что я неплохо играю на пианино.
Por ejemplo, puede que no sepan que toco un poco de piano.
Например, здесь я вижу доказательства, подтверждающие, что, по сути, МСЗ не была организацией, а была одним человеком, прикидывающимся организацией.
Por ejemplo, veo indicios aquí que sugerieren de que la MLT no era una organización, en sí misma, pero sí un hombre haciéndose pasar por una organización
Уэйд не бросал меня, и я намного счастливее без него, потому что, наконец, могу сосредоточиться на более важных вещах, например, как перенаправить поток моих мыслей.
Wade no ha roto conmigo, y soy mucho más feliz sin él poque ahora puedo centrarme en cosas más importantes como averiguar cómo redirigir el tráfico aéreo con mi mente.
- Что, например?
- ¿ Qué hacemos?
Так с чего бы вам утверждать, что вы не знали его, если только вы не пытаетесь что-то утаить, например, вашу причастность к Suncove Funding?
¿ Por qué dices que no le conocías a menos que estuvieras escondiendo algo, como tu implicación en Financiación Suncove?
Как, например, когда ты говоришь что-то своему приятелю, настоящему приятелю... что ты будешь делать, врать?
Como cuando le dices algo a un amigo, un verdadero amigo... ¿ que vas a hacer, mentir?
Что, например?
Algo como...
Почему бы тебе, например, не сыграть что-нибудь?
¿ Por qué no tocas algo de música?
Например, в том, чтобы сказать стажеру, что делать.
Como decirle a una becaria qué hacer.
А что если отмокнуть в славной, пузыристой емкости, например?
¿ Qué hay de remojarte en una gloriosa piscina burbujeante para uno?
Например, о том, что я использовал твою косметику и боролся с медведем.
Como usar tu maquillaje o pelear contra un oso.
Не забывайте, что, например, за драки, можно вылететь из школы за неделю.
No se puede ignorar que el mejor peleador fue expulsado en una semana.
Так что займись чем-то полезным, Льюис, например поймай парочку гребаных преступников.
Así que haz algo útil, Lewis, como atrapar criminales reales.
Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги.
Cuando quieres hacer algo distinto como Falso culpable o Vértigo, alguien pierde dinero.
То, что нам нужно. Например, энергетический узел. А потом он сможет обменять это "что-то" на то, что нужно ему.
Algo que nosotros necesitáramos, como un nodo de energía, que luego pueda intercambiar por algo que necesita.
То, что в корне изменит вашу жизнь, может быть большим, как например влюбиться.
Lo que cambia tu vida para siempre puede ser grande, como enamorarse.
Дело в том, что у меня их много, например, как я хотела бы изменить мир.
O sea, tengo muchos, como que quiero hacer una diferencia en el mundo.
Например, я знаю что это ваше первое задание, не так ли?
Y el primero es que esta es su primera misión sobre el terreno. ¿ Verdad?
Как, например... возможно, нам стоит обсудить то, что вы живете здесь вместе с Чарли.
Por ejemplo podríamos hablar sobre que Charlie esté viviendo aquí con ustedes.
Например, он не упомянул о том, что вы оба работали на Антизлодейскую Лигу!
Por ejemplo, ¡ él nunca mencionó que ustedes trabajaban para la Liga Anti-Villanos!
Ну, например, я попала в колледж сегодня, но нет ни единого шанса, что мама пустит меня, так что...
Um... Bueno, por ejemplo, Me metí en la universidad hoy en día, pero no hay manera de que mi mamá me dejará ir, así que...
Например, ты знал, что они всеядные?
¿ Sabías que son omnívoros?
Горжусь, что у меня есть собственные чувства к миру, например, моменты, когда я переживаю за тебя... то, что причиняет мне боль, то, что я хотела бы... и потом... меня посетила эта ужасная мысль...
Orgullosa de tener mis propios sentimientos sobre el mundo como... las veces que me he preocupado por ti cosas que me lastiman, cosas que quiero... Y luego tuve este pensamiento horrible.
Построй что-нибудь, как он, например.
¿ Por qué no construyes algo, como él lo hace?
Знаете, я нахожу что-то новое в персонаже Агент Робин каждый раз, когда играю её, например сейчас, при создании "Уличного Бойца", вы знаете, что... роботы, они пришли из трущоб, они большая часть нашей жизни,
Descubro una nueva faceta de la Agente Robin cada vez. Por ejemplo, en "La Guerrera", los robots de los barrios bajos forman parte de nuestra vida, nos resultan cercanos.
Например, кое-что интересное.
Por ejemplo, aquí hay una interesante.
Ну, что например?
Bueno, ¿ cómo qué?
Потому что в быстром темпе - например, под буги-вуги - зрелище выйдет непристойное.
Si fuera rápido como el boobie-woogie, el efecto se vuelve rápidamente obsceno.
- Но вся прелесть в том... что если, например, пуговицы на этой сорочке внезапно оторвутся, я смогу купить новую.
Eso si, por ejemplo, Los botones de la camisa De repente se cayó,
Например, она сразу знала, что Хетти Стаббс мертва.
Par exemple, ella supo de inmediato que Hattie Stubbs estaba muerta.
Как я, например. Мне говорят, что я не старею.
La gente dice que no envejezco.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26