Наш сын Çeviri İspanyolca
753 parallel translation
Меня интересуют не избиратели, а наш сын.
Ahora no me interesan los votantes de este estado. Me preocupa nuestro hijo.
Наш сын - ученый.
Nuestro hijo es un estudioso.
Наш сын пират.
Nuestro hijo es un filibustero.
Наш сын.
Nuestro hijo.
Если бы я не пришла, чтобы украсть его, наш сын умер бы.
Si yo no hubiera salido a robar para él nuestro hijo hubiese muerto.
Наш сын - убийца!
¡ Tenemos un hijo asesino!
Это наш сын, Стюарт.
Nuestro hijo, Stewart.
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Ni vos, joven Dorset. Ni vos, Buckingham. Habéis sido adversarios unos de otros.
Наш сын стал вором.
Nuestro hijo es un ladrón.
Наш сын был слишком умным для нас.
Demasiado inteligente para nosotros
В таком случае, наш сын делает её такой прямо сейчас.
En ese caso, nuestro hijo también debe tener algo de culpa.
И... и когда я думаю о том, что наш сын становится слепым, или идиотом, или и тем и другим сразу,...
Y cuando pienso que nuestro hijo... se está volviendo ciego o tonto, o ambas cosas... es...
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Lo siento. Digo que el niño de nuestros 3 ojos, ya que Martha es un Cíclope, es un "saco de judías", y te enfadas. Lo siento.
Когда наш сын был маленьким..... его постоянно тошнило из-за Джорджа.
Cuando el niño era pequeño... vomitaba por culpa de George.
Шесть раз! Наш сын сбегал из дома, потому что Марта ставила его в угол.
Nuestro hijo se fugaba, porque Martha lo acorralaba.
Сообщение было наш сын Это было сообщение. Придумал, Марта!
¡ Ahora sí!
И сообщение было о том что наш сын наш сын...
Y el mensaje era... "¡ Nuestro hijo... ha muerto!"
- Нет! Наш сын мертв, и я не сказал Марте!
Ha muerto, y no se lo he dicho a Martha.
Наш сын мертв, Марта не знает, и ты ей не скажешь!
Ha muerto. Ella no lo sabe.
Наш сын родился сентябрьской ночью, похожей на нынешнюю или завтрашнюю шестнадцать лет назад.
Nació una noche de septiembre, una noche no distinta a esta... aunque mañana... hace 16 años.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
La única cosa y persona que traté de proteger... de levantar del lodo de este vil y aplastante matrimonio... la única luz en estas tinieblas sin esperanza, ¡ nuestro hijo!
Наш сын мертв!
¡ Escucha! ¡ Nuestro hijo ha muerto!
Он же вроде семи пядей во лбу что черт возьми происходит, что наш сын наоборот ведет себя как "даун"!
Podría ser brillante ¿ Por qué demonios se comporta de esta manera?
Наш сын что-то хотел спросить у вас Скайлер, вот наш капитан.
Nuestro hijo quiere hacerle una pregunta. Schuyler, aquí está el capitán.
Он наш сын, помнишь?
Es nuestro hijo.
— Наш сын отправляется на войну.
Quieres parar toda esta afeminación? El muchacho se va a la guerra.
Где наш сын?
¿ Donde esta nuestro hijo?
Наш сын ходит там в школу. Нам сказали, что произошёл несчастный случай.
Nuestro hijo va a la escuela en Inglaterra.
Ты видела, как хорошо выглядит наш сын?
¿ Has visto qué buen aspecto tiene nuestro hijo?
Мое здоровье портит наш сын, Эвелин.
Nuestro hijo me arruina la salud, Evelyn.
- Наш сын, Карл, попытался бежать...
- Nuestro hijo, Karl, trató de huir...
- Наш сын Карл пытался...
- Nuestro hijo, Karl, trató de uni...
Наш сын во Франции со школой на учебной экскурсии.
Nuestros hijos están en Francia en un viaje con el colegio.
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Pero quiero que vivas y puedas ver a nuestro hijo ser rey.
Теперь им будет нужен наш сын!
¿ Y si la toman con nuestro hijo?
- Наш сын новый Хичкок!
- ¡ Mi hijo es el nuevo Hitchcock!
Милый. Разве наш сын не чудо? Да, милая.
Cariño, ¿ no es maravilloso nuestro hijo?
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Entonces, si me parezco a su madre... y tú te pareces a su padre... así es como nuestro hijo hubiese sido.
А это наш сын, Джеффри. С тобой всё в порядке, Джефф?
Nuestro hijo, Jeffrey. ¿ Estás bien?
И должно быть, слышал в ту ночь, когда наш маленький сын...
Y también la oirías cuando nuestro hijo...
Наш высокообразованный сын с тобой не согласен.
Nuestro hijo no la ve así.
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
Traes luz a nuestro hogar, hijo mío, pero el mundo te necesita.
- Мамочка, когда наш сын вернется?
¿ Cuándo llega nuestro hijo?
Наш сын...
Nuestro hijo...
Наш сын.
Era un niño saludable.
Наш... сын умер.
Nuestro hijo... está... muerto.
- Где наш сын?
- ¿ Dónde está nuestro hijo?
Наш сын родится уже там.
En la que nacerá nuestro hijo.
Он Божий Сын, наш Мессия.
Él es el hijo de Dios. Nuestro mesías.
"Сукин сын!" - только и говорит наш малый.
" Nuestro tipo sólo dice,'¡ que te jodan hijoputa! '"
Это наш скотник Лассе Карлссон и его сын Пелле.
Te presento a nuestro vaquero Lasse Karlsson y a su hijo Pelle.
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сын ён 20
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сын ён 20
сыновей 22
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
наш сосед 37
наш союзник 17
наш секрет 22
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
наш сосед 37
наш союзник 17
наш секрет 22