Не дуйся Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
Не дуйся на меня.
- No pongas esa cara, no me gusta.
- Не дуйся на меня, хорошо?
Mira, muchacho, no te molestes conmigo, ¿ sí?
Не дуйся.
¿ Estas enojada conmigo?
Ладно, не дуйся, старик.
- No pareces muy enfadado.
Не дуйся, чего уж. Выпьем кофе и пойдем.
No te enfades, toma un café y nos vamos.
Не дуйся. Улыбнись.
Saca la cara larga.
- Не дуйся, Дэвид, это далеко.
No te hagas el ofendido, David. Es un largo camino.
Не дуйся.
tu cabeza.
Ну, не дуйся.
Vamos. Lo siento.
Не дуйся, Юб!
Anímese, Hub.
О, ты лучше будь осторожней, Ты лучше не кричи лучше не дуйся, я скажу почему
Más vale que tengas cuidado Procura no llorar Procura no llorar Te diré por qué
Не дуйся Как его зовут?
No te pongas sensible. ¿ Cómo se llama?
Не дуйся, сладенький.
No te enojes, cariño.
Не дуйся.
No te enfades.
Не дуйся, я же шучу.
No te mosquees, sólo bromeaba.
Не дуйся.
¿ Y esa cara de malo?
О, не волнуйся за меня. Я найду кого-нибудь.
Ya me buscaré a otra.
я не поставлю и гроша за кого ты выйдешь но не позволю тебе использовать меня ты будешь обращаться ко мне с достоинством и уважением как тот кто, только что познакомился с миссис Ду Шанфрес вдовой чуть не лишившейся своих чувств
No me importa con quién te cases, pero no actuaré como... Actuarás con la dignidad y el respeto de alguien que ha conocido a la Sra. Chenfrais por primera vez. Un viuda despojada... de su sentido común.
Если я пойду в полицию, а я пойду, не волнуйся, Я не втяну тебя в это.
Si voy a la policía, y tal vez lo haga, no lo involucraré a Ud.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
De todas formas, no te preocupes... los buscaré y, si los encuentro, se los daré al portero, tranquilo.
- Не волнуйся, я не уйду без тебя.
- No te preocupes, no me iré sin ti.
Не дуйся.
No te pongas de mal humor.
Нет, я не уйду и не оставлю тебя, не надейся!
Estamos juntos.
Ну же! Не волнуйся, мама! Я пройду по нему с честью!
No te preocupes, saldré con honor.
Перестань, не дуйся.
No te ofendas.
Слушай, ты оставайся с ней, я пойду и приведу Доктора.
Mira, quédate aquí con ella, voy a ir a buscar al Doctor.
Не волнуйся, пойду.
Ya me iré, ¡ faltaría más!
Не беспокойся, я сейчас соберусь и уйду.
No te preocupes, empaco y me voy.
Когда я уйду, не оставайся один.
Si me muero, no quiero que te quedes solo.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Ah, no te preocupes. Podría volar a ciegas.
О, не беспокойся я найду для этого подходящее место.
¿ Y dónde vais a esparcir las cenizas?
Я приищу работу, не беспокойся. Если я тебя стесняю, сажи, я пойду в гостиницу.
Si te molesto, iré a un hotel.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
Ya lo encontré una vez, lo encontraré de nuevo. Eso espero.
Я не выйду замуж. Не волнуйся.
No me casaré, tranquilízate.
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
No te preocupes. Yo te encontraré un padre.
Не беспокойся. Я сама уйду!
- No te preocupes. ¡ Me voy!
И не беспокойся о прислуге Я найду тебе работящую девушку
Señora, no se preocupe, la encontraré otra criada más afanosa.
Не бойся, я выйду за Мармадюка.
Está bien. Voy a casarme con Marmaduke.
Не волнуйся. Хочешь пойду с тобой?
Mantén la calma.
Не волнуйся, я найду его!
¡ Descuida, yo lo agarro!
Ладно, не дуйся!
Está bien, ¡ no te enfades!
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
Me voy calle abajo, y desapareceré sin dejar rastro.
Не беспокойся, если не подойду.
No te preocupes si no contesto.
- Да не дуйся ты.
- Cambia la cara.
Вылезай из-под одеяла, Нью-Йорк. Смахни сон с ресниц. и не дуйся, Джейн.
Levántense y sonrían y entreguen su gloria, gloria.
Но не удивляйся, если я вдруг пойду налево.
Pero no te sorprendas si me voy a otro lado.
Хорошо, не волнуйся так, я пойду.
No te pongas así. Iré.
Не волнуйся, я найду дом и для тебя тоже.
No te preocupes : también encontraré un hogar para ti.
Не волнуйся, я обязательно найду работу, и алименты ты получать будешь. Всё.
Buscaré otro, no te preocupes por la pensión.
не бойся, мам я не пойду в макдональдс
No te preocupes Mamá, yo no voy a MacDonalds.
Не волнуйся, сниму цепь и уйду.
Me quito las cadenas y me voy.
не думаю 13633
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думай о том 33
не думаете 182
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думай о том 33
не думаете 182