English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не дурак

Не дурак Çeviri İspanyolca

893 parallel translation
"Ты не дурак!"
"¡ Que espabilado!"
Я не дурак.
No soy tonto.
Ну что вы, конечно! Я ведь не дурак.
No, no lo haré.
Кто бы это не делал, он не дурак.
Quien esté haciendo esto no bromea.
Вы. Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
¿ Cree que no sé que todo el lío de hoy en la panadería lo ha organizado usted?
- Я и не мог сосчитать, а я не дурак.
- Más de lo que pude contar, y no soy tonto.
Нет, ты не дурак.
No, no eres tonto.
Нет, он не дурак! Что он там творит?
No, él no es tonto. ¿ Qué está haciendo ahí?
Почему? Эдвин не дурак.
Edwin es inteligente.
Если бы я знал, я бы сказал вам. Я не дурак.
Si lo supiese se lo diría, no soy tonto.
Ты не дурак.
No eres tonto.
Но Гарри не придет. Он не дурак.
Pero Harry no vendrá, no es tan tonto.
Он мне показался сильным, и не дурак.
Parece ser un hombre determinado y lejos de ser torpe.
Я не дурак и не слепой.
No soy tonto. No soy ciego.
Но я не дурак. Где вы видели воров?
¿ Dónde buscaría un ladrón?
Этот Фатсо не дурак.
Ese Gordo es astuto.
Я знал, что он не дурак...
Sabía que tenía agallas, pero nunca... ¡ Agallas!
Этот парень не дурак.
¡ A este le falta un tornillo!
Может, просто не дурак.
Quizá sea astuto.
Я не дурак.
No dices una tontería.
Да, он грубый мужлан, но далеко не дурак.
Como un campesino quizás, pero lejos de ser un estúpido.
Я не дурак.
No soy estúpido.
Казначей - не дурак.
El chambelán Mutsuta nos está complicando la vida.
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Idiota, si no dicen nada, lo escuchará, no es así?
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Pero no piensen ni por un momento que soy tan tonto... como para no tener nada que decir sobre Manchester.
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Este hombre habla como un idiota y parece un idiota. Pero no se dejen engañar : ¡ Es un idiota!
Этот парень был не дурак.
No era tonto, no.
- А я не дурак! Я это понял.
Me gusta más así.
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
No importa qué piense de usted creo que si alguien trabaja a su lado y no saca provecho de la experiencia, tiene que ser un idiota.
Этот мерзкий старый дурак не выгонит тебя.
No te irás por este viejo tonto y obsceno.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Mary, no soy un idiota.
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
Pero mi negocio es otro, ¿ entiende? Si yo no tuviera nada ni quisiera nada, sería un vagabundo.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
No tiene que importarte lo que diga un cretino así, te tiene que dar igual.
послушай он не такой дурак как выглядит не удивляйся, когда я говорю "не"
No levantes las cejas cuando digo que no lo es.
Он - дурак! не понимает слово "живость"!
Es un tonto. ¿ Entiende el significado de la palabra "agilidad"?
Дурак какой-то, он ничего не взял.
- Algún idiota. ¡ No robó nada!
Если ты не дурак - отнесись к нему серьёзно.
Si de verdad eres listo, te lo tomarás en serio.
Ты не такой дурак, как кажешься.
No eres tan imbécil como pareces.
- Ты круглый дурак, Я даже не буду отвечать.
¡ Cagón! Ni siquiera voy a contestarte.
- Я же не дурак.
- Bueno, no tengo la cabeza tan dura.
Не стреляй, дурак!
¡ No dispares!
Директор Пандера не такой дурак, сезонщики народ очень скандальный.
El director Pandera no es tan tonto. El trabajo temporal es una chorrada.
Джордж - дурак, Но Не лжец.
George será un idiota, pero no un mentiroso.
Не могу поверить, что такой отпетый дурак.
No puedo creer que seas un tonto nato.
Я не могу винить его, если он неисправимый дурак
No puedo culparle por estar loco.
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
¡ Claro que no, descerebrado!
Я не дурак.
No soy idiota.
- Он не скромный, он - дурак.
No, es un cretino.
- Я не дурак.
- Bueno, yo...
Полностью соответствует своему имени – дикая свинья. Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен.
Como su nombre indica, es como un jabalí.
Я не дурак.
Qué pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]