Не думайте об этом Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
No piensen en él. Sólo olvídense de el, porque no lo tendrán de todos modos.
Не думайте об этом.
No importa la cortesía.
О, не думайте об этом.
¡ Oh! , no importa. Da igual.
Не думайте об этом, Труди.
No debes pensar en eso, Trudy.
Не думайте об этом.
No digas eso.
Даже не думайте об этом.
- ¿ En este p ¡ so? N ¡ lo p ¡ enses.
Даже и не думайте об этом
No penséis en escapar.
Не думайте об этом.
No te preocupes por eso.
О, не думайте об этом.
Oh, no te preocupes por eso.
Не думайте об этом, леди Корделия.
No debe lamentarlo, lady Cordelia.
Не думайте об этом.
¡ Olvide eso! . ¡ Vamos!
Не думайте об этом Не ломайте голову
" no penséis en ellos, no penséis, no penséis demasiado en ellos.
Не думайте об этом Не ломайте голову
" no penséis en ello, no penséis, no penséis demasiado en ello.
Не думайте об этом Не ломайте голову
"no penséis en ello, no penséis, no penséis demasiado en ello."
Он бы заметил, если бы нас здесь не было, когда он вернется? Даже не думайте об этом.
¿ Se dará cuenta si no estamos cuando vuelva?
Не думайте об этом.
Ahora está todo pronto.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
No lo consentiré, no me lo vuelva a ofrecer.
Даже и не думайте об этом, барышни.
Ni lo pienses, pequeña señorita.
Не думайте об этом! Я позабочусь о Вас.
No piense mas y dejeme trabajar
Даже не думайте об этом!
¡ Ni hablar!
- Даже не думайте об этом!
¿ Tte. Wolfe?
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Los hombres van a estar
Не думайте об этом, лейтенант.
No lo endulce, Teniente
Даже не думайте об этом!
¡ Ni siquiera lo pienses!
Даже не думайте об этом!
¡ Ni lo piensen!
Не думайте об этом.
No creo que quiera saberlo.
Не думайте об этом.
No se preocupe por eso.
- Даже не думайте об этом.
- Ni se le ocurra.
И не думайте об этом, у вас будет приступ паники.
No piensen en eso, les dará un ataque de pánico.
Не думайте об этом.
No pienses en esas cosas.
Не думайте об этом так много
No hay necesidad de pensar mucho
Отлично. Расскажи нам. Даже не думайте об этом.
- Genial, consíguenos una introducción.
Не думайте об этом.
Ni se te ocurra.
Пожалуйста, не думайте об этом.
Por favor, no penséis en eso.
- Даже не думайте об этом.
Ni se te ocurra. ¿ Por qué no?
Даже не думайте об этом.
Ni se te ocurra pensarlo.
- Даже не думайте об этом.
- Ni siquiera lo pienses.
Даже не думайте об этом.
Señor, policía.
Не думайте об этом.
No piense en eso.
Мадам, не думайте слишком много об этом. И не впадайте в уныние.
Mamá, no pienses tanto en eso y no te descorazones.
Об этом - даже не думайте...
Ni se le ocurra... ¿ Qué es?
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
- Mejor que la llevemos a casa. - Cálmese. - ¡ Mamá!
"Война - варварская вещь", но не думайте, что я это все, что я могу об этом сказать
La guerra es barbarica, pero si piensas esta es la parte que digo
Об этом пока не думайте.
Mantenga eso en reserva.
Не обязательно. Думайте об этом. Вы использовали компьютер чтобы получить доступ к файлам персонала.
No necesariamente Pienselo... utilizó un ordenador para acceder a esos registros de personal, ¿ verdad?
Адам даже не думайте об этом.
Mamá dice que es un burro.
Не думайте об этом.
No pienses en ello.
Даже не думай об этом, если конечно ты не хочешь чтоб те кто оберегает тебя также страдали
ni siquiera pensar en ello, No a menos que desee Los que están protegiendo que sufrir así.
Не думайте об этом.
No se preocupen.
Не думайте больше об этом.
No piense más en ello.
Не думайте, что я не знаю об этом.
No creáis que no sé eso.
не думайте 294
думайте об этом 28
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
думайте об этом 28
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом я и говорю 187
об этом позже 19
об этом и речь 31
не думаю 13633
не думай так 39
не думай 792
не дуйся 61
не думаете ли вы 47
об этом уже позаботились 26
об этом я и говорю 187
об этом позже 19
об этом и речь 31
не думаю 13633
не думай так 39
не думай 792
не дуйся 61
не думаете ли вы 47
не думаешь 663
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не дурак 31
не думал 1277
не думая 50
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думал я 30
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не дурак 31
не думал 1277
не думая 50
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думал я 30
не дури 156
не дурно 18
не думал об этом 25
не думаете 182
не думай о том 33
не думать 23
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23
не дурно 18
не думал об этом 25
не думаете 182
не думай о том 33
не думать 23
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23