English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не повторится

Не повторится Çeviri İspanyolca

1,504 parallel translation
Это больше не повторится.
No volverá a suceder.
Этого больше не повторится поэтому прошу, отзови своих головорезов.
¿ ok? nunca voy a pasarme de la raya otra vez. Así que, por favor retira a tus matones.
Этого больше не повторится. Мы не относились к людям, к тем невезучим людям, с которыми случаются несчастья.
No éramos esas personas esos desafortunados a los que les sucedían cosas malas sin sentido.
Но это больше не повторится.
Pero eso no volverá a suceder.
Мы выручим Келлер, но где гарантия, что это не повторится снова.
Si rescatamos a Keller Zabel,  ¿ cà ³ mo sabemos que no volverà ¡ a pasar?
Больше не повторится, босс!
¡ No volverá a suceder, jefe!
Кстати, то, что я заснул – это не повторится.
A propósito, cuando me dormí eso fue algo único.
- Это не повторится.
- No volverá a ocurrir.
Такое больше не повторится.
No volverá a ocurrir.
Обещаю, такое больше не повторится.
- Te prometo que no volverá a suceder.
Один раз я ужинала у них и поклялась, что больше это никогда не повторится.
y eso que vivo en California. Una vez cené con ellos, primera y última vez. - Qué interesante.
Такое больше не повторится.
No volverá a suceder.
Вот время летит... больше не повторится.
El tiempo vuela. No ocurrirá de nuevo, lo siento.
Извини меня. Это больше не повторится.
Y lo siento, no va a volver a pasar.
Это больше не повторится.
Jamás tendrás que volver a ser como antes.
- Прости за ногу, больше не повторится.
No volverá a suceder.
- Слушай, Шниман, это больше не повторится.
- Escuchar Schneeman. Esto no va a suceder de nuevo conocimiento - i.
Этого больше не повторится.
No volverá a suceder.
Это больше не повторится.
Nunca volverá a suceder.
Я гарантирую, что подобное не повторится.
Me aseguraré de que esto no vuelva a suceder.
Такое больше не повторится.
No volverá a pasar.
Я обещаю — это не повторится.
Le prometo que no volverá a suceder.
Этого больше не повторится.
No sucederá nuevamente.
Не повторится.
No lo hará.
Этого больше не повторится.
Esto no sucederá de nuevo.
- Это больше не повторится.
- No volverá a pasar.
Простите, мисс Сильвестр. Это больше не повторится.
Lo lamento mucho, Srta. Sylvester.
И это больше не повторится.
Y nunca volverá a pasar.
Такого больше не повторится.
No volverá a suceder.
Скажите, "Это больше не повторится".
Diga "No volverá a suceder".
Это не повторится.
No volverá a suceder.
Я не могу вернуть Вам семью, я понимаю, но по крайней мере мы знаем, что этого больше не повторится.
Sé que no le devolverá su famila, pero... al menos sabemos que no lo harán a nadie más.
И это- - это больше не повторится.
Y... No volverá a suceder.
Это не повторится.
No volverá a pasar.
Смерть Триш нем не безразлична. и мы хотели бы быть уверенными, что подобное не повторится с чьей-нибудь дочерью.
Nos importa Trish y queremos asegurarnos de que no le pase esto a la hija de nadie más.
Теперь это не повторится.
Esta vez, no.
И такого больше не повторится.
Yo no sabía que ella vendría y no volverá a pasar.
Это больше не повторится, хорошо?
Eso no va a volver a ocurrir, ¿ de acuerdo?
Это больше не повторится.
No volverá a pasar.
Я знаю, что то, что она сделала - это неправильно, но я гарантирую, что если вы разрешите ей продолжить обучение, подобного больше не повторится.
Sé que lo que hizo no estuvo bien pero garantizo que si retira la suspensión No volverá a ocurrir
Но этого больше не повторится.
Pero no volverá a ocurrir.
Извиняюсь, такое больше не повторится, ваша честь.
No se repetirá. - Gracias.
Это больше никогда не повторится.
Eso no volverá a pasar.
Больше не повторится.
Um, otra vez que ocurrió.
Больше не повторится.
No volverá a pasar.
Ты скажешь "извини" и то, что такого больше не повторится.
Lo sientes, y no volverá a suceder.
Больше не повторится.
No volverá a pasar, ¿ está bien?
Это больше не повторится.
Jamás me dejes.
Позволь мне убедить тебя, что это никогда не повторится.
Bueno, déjame asegurarte que esto no pasará de nuevo.
Это больше не... повторится.
No volverá a... suceder.
Это больше не повторится.
- Debí haber respondido tu llamada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]