English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не пойду

Не пойду Çeviri İspanyolca

4,970 parallel translation
Встреча через 10 минут в библиотеке Камдена, но я не пойду.
El encuentro es en 10 minutos en la Biblioteca Camden, pero no voy a ir.
Я не пойду в суд, парень.
No voy a ir a juicio.
Поэтому я не пойду с ним.
Así que no saldré con él.
Потому что я не пойду.
Porque no iré.
Я не пойду на это.
No lo admitiré.
Нет, я не пойду с тобой в спортзал.
Sí, no iré contigo a spinning.
Я с тобой никуда не пойду.
No iré a ninguna parte contigo.
- Оставь! - Я не пойду одна!
¡ Déjame!
Это я могу вам обещать. Я не пойду.
Yo no voy
Я никуда не пойду, Клаус.
No voy a ningún sitio, Klaus.
А что если я не пойду в школу сегодня?
¿ Y si hoy no fuera al colegio?
Но слушай, если тебе это надоело, я не пойду с ней на встречу.
Pero mira, si eso te molesta, no tengo que verla.
Я не пойду.
No iré.
Надеюсь, вы не будете возражать, если я не пойду, мистер Карсон.
Supongo que no se opondrá a que yo no vaya, Sr. Carson.
Я никуда не пойду, пока не увижу дядю Джамаля.
No me voy de aquí hasta que vea al tío Jamal.
Я никуда не пойду.
No iré a ningún lado.
Я не пойду по этому пути.
No funciona así.
Я не пойду по магазинам.
No voy de compras.
А я тебе говорю, что не пойду на переговоры с КЦБ в сопровождении няньки.
Y lo que te estoy diciendo es que no voy a entrar en una negociación con la Comisión de Valores y Cambios con una niñera.
Я не пойду туда.
No voy a ir a esa fiesta.
Я не пойду туда, даже если ты мне заплатишь.
No iría a la fiesta aunque me pagaras.
Никуда я не пойду.
No voy a ningún lado.
Я же сказала, что никуда не пойду.
Creo que te dije que yo no iba a ir a ningún lado.
Тогда, дальше я не пойду.
Bueno, entonces esto es lo más lejos que puedo ir.
Я думаю я не пойду на выпускной.
Supongo que no voy a ir al baile.
Я не пойду на свидание с Джессикой.
No voy a salir con Jessica.
Я ни за что не пойду на ужин к Роуз Экли.
De ningún modo voy a ir a la barbacoa de Rose Akley.
Наверное, я не должна, но я пойду.
Bien, probablemente no debería pero supongo que lo haré.
" Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
"Sí, aunque ande en en valle de sombra de muerte, " Yo no temeré mal alguno : porque tú estás conmigo.
Я пойду за ней.
Iré a por ella.
Пара студентов так и не смотрели на меня весь семестр. Эм, я пойду, возьму нам...
Un par de estudiantes no me miraron en todo el semestre.
А теперь, если вы не собираетесь меня арестовать, то я пойду наверх, а моя помощница проводит вас.
Ahora, a menos que vayan a arrestarme, Estaré arriba, mi asistente les mostrará la salida.
Пойду в машину, пока Эйвери в ней не сварился. [Звонит телефон]
Voy a entrar en el coche antes de que Avery se ase dentro.
Не волнуйся я сейчас пойду и найду тебе кабана.
No te preocupes. Voy a encontrarte un jabalí.
Пойду прямо к ней, как только мы выберемся отсюда.
Iré con ella tan pronto como salgamos de aquí.
Я не пойду против него, Сидни. Парень, где музыка?
No voy a decir nada en su contra, Sidney.
Я пойду за ней.
Voy a seguirla.
Если у нас не может быть открытого и честного разговора, тогда я пойду расскажу Вудфорду более запутанную версию нашей совместной истории.
Si no podemos tener una conversación honesta y abierta, entonces iré a decirle a Woodford la versión complicada - de nuestra historia juntos.
( шумит ) Я действительно думала, что я найду хоть одного человека в Денвере, кто, по крайней мере, видел Дариуса и Миллера Бэка в одной комнате.
Realmente pensé que me iba a encontrar a una persona en Denver que había visto al menos Darius Miller y Beck en la misma habitación.
Адам, я пойду проверю, не нужна ли твоей маме помощь.
Adam, voy a ver si tu mamá necesita ayuda.
Пойду сбегаю в туалет, пока шоу не началось.
Voy a ir al baño antes de que empiece el espectáculo.
- Я пойду с ней. - Как хотите.
- Si va, iré con ella.
- Я пойду с ней.
- Yo la acompaño.
Я пойду поговорю с ней.
Voy a hablar con ella.
Нет. Если я не получу сообщения... Я пойду за тобой.
Si no recibo un mensaje aceptando el trato... iré a buscarte.
Я не пойду.
Yo no iré.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной - -
Aunque ande en valles de sombra de muerte no temeré mal alguno, porque Tú- -
Слушай, не знаю, что я буду делать с Элисон, но я пойду на это тупое прослушивание.
Mira, no sé qué voy a hacer sobre Alison, pero voy a ir a esa estúpida audición.
Я себя как-то чувствую не у дел, так что тоже пойду.
Chicos, me estoy convirtiendo en una calabaza, así que voy a irme.
- Пойду найду красавчика, который не прогонит меня из душа.
Voy a ir a buscar a un chico de piscina y a ducharme con él.
Я пойду домой и ничего не скажу.
Tengo que irme a casa y no decirselo a nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]