Не помнишь Çeviri İspanyolca
3,658 parallel translation
Но ты, скорее всего, не помнишь этого.
PERO PROBABLEMENTE NO TE ACUERDAS.
Ты же ничего не помнишь.
No recuerdas nada.
Ты даже не помнишь, сколько уже съела?
No sabes cuantos te comiste?
Ты не помнишь нас, Фрея?
¿ No te acuerdas de nosotros Freya?
Ты меня не помнишь, да?
¿ No te acuerdas de mi verdad?
Не помнишь имена птичек, которых поймал?
¿ Olvidar el nombre de las chicas con las que te acuestas?
Я знаю. ты не помнишь этого. но у нас была большая ссора из-за этого.
Sé que no te acuerdas de esto, pero tuvimos una gran pelea sobre esto.
Не стоит жалеть того, чего не помнишь. Спасибо, Мона.
- No te preocupes por olvidarla.
Мартин, ты случайно не помнишь, а?
Martin, ¿ tú te acuerdas?
Ты не помнишь?
¿ No lo recuerdas?
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
Sabes lo que opino de la violencia, ¿ o no recuerdas cómo te gritaba la última vez que te pelaste con Liam?
Не помнишь, как мы пели её перед сном, когда ты был маленьким?
¿ No te acuerdas de que cantabas esto antes de irte a la cama por la noche cuando eres pequeño?
Я понимаю, возможно, ты не помнишь.
Ahora, entiendo si no lo recuerdas.
* Ты правда не помнишь, *
* Realmente no recuerdas *
* Ты правда не помнишь, * * Что они сказали? *
* Pero realmente no recuerdas * * ¿ Era algo que él dijo?
Ты ничего не помнишь о прошлой ночи, так ведь?
No recuerdas nada sobre anoche, ¿ no es así?
Разве ты не помнишь? На пикнике в вербное воскресенье. Я столкнулась с тобой, ты уронил свой салат в мою сумочку...
Estábamos en el almuerzo de Domingo de Ramos y me choqué contigo y tu ensalada de col se cayó dentro de mi bolso y...
Ты сказал, что не помнишь, делали ли так твои родители когда-нибудь.
Me dijiste que no recordabas si tus padres habían hecho eso alguna vez.
Да, ты... ты этого не помнишь?
Sí, tú... ¿ No recuerdas eso?
Или ты и этого не помнишь?
¿ O es nuevo también para ti?
Этот чертов дилер, ты случайно не помнишь его имя, как он выглядел?
El gilipollas del camello, ¿ por casualidad recuerdas su nombre, - qué aspecto tenía?
- ( Норвуд ) Разве ты не помнишь?
- ¿ No te acuerdas?
Ты разве не помнишь его последнюю презентацию о почве?
¿ No te acuerdas de su última presentación sobre el mantillo?
Помнишь тот горячий шоколад, до которого мы так и не дошли на звездопаде?
¿ Te acuerdas del chocolate caliente que no pudimos bebernos en la fiesta de las estrellas?
Помнишь нашу сделку... 24 часа, ни секунды дольше, что дает тебе примерно... я не... я... 17 часов, 36 минут, 11 секунд.
Recuerda nuestro trato 24 horas, ni un segundo más, que te da más o menos, no sé... 17 horas, 36 minutos, 11 segundos.
Когда эта девчонка переехала, ты чуть не сдох, я свидетель, помнишь?
Cuando la chica se alejó, ella seriamente te dejo jodido. Yo estuve ahí, ¿ lo recuerdas? Vamos.
Эй, а это не тот Газорпазорп откуда... откуда эти секс-роботы появились? Помнишь тот случай?
Eh, ¿ No era de Gazorpazorp de dónde... de dónde salieron aquellas robots pilinguis?
Эй, ты помнишь, ты сказала, что не будешь возражать, если я буду спать с другими?
Hey, antes dijiste que no te importaba si me acostaba con otras personas
Это не дом, помнишь.
No es el hogar que recuerdas.
Помнишь, как я перестал их есть, потому что они не были идеально круглыми?
¿ Te acuerdas de cómo me dejé de comer panecillos porque de cuando no eran perfectamente redonda?
Рейчел, ты помнишь, как мы тебя любили? Не саму идею, а именно чувство?
¿ Puedes recordar, Rachel, no el recuerdo, sino el sentimiento de cuánto te queríamos?
Хесус, помнишь, что было, когда ты несколько дней не принимал таблетки?
Jesus, ¿ recuerdas cuando estuviste sin pastillas esos pocos días?
Здесь я не девушка. Помнишь?
Aquí no soy una chica, ¿ recuerdas?
Мы пытаемся не мешать им, помнишь?
Estamos tratando de no ser las sujetavelas, ¿ recuerdas?
Помнишь, что ты сказал мне о нас с Джудом, что мы не контролируем наши жизни?
¿ Recuerdas lo que dijiste de que Jude y yo no teníamos control sobre nuestras vidas?
Потому что Джефф Фордхэм уволил меня, и никакой другой лейбл в этом городе меня не примет, помнишь?
Bueno, porque Jeff Fordham, me ha echado, y ninguna discográfica de la ciudad quiere acercarse a mí, ¿ recuerdas?
Нет, "помнишь" не совсем то слово.
No, "recuerdas" es la palabra equivocada.
Ты помнишь как мы говорили о том, что произошло той ночь и мы решили, что это ни чего не значит. И это был просто способ справиться со стрессом?
¿ Recuerdas cuando estábamos hablando sobre lo que pasó la otra noche y dijimos que no era nada, que era solo una respuesta al trauma?
Ты помнишь, когда мы говорили о том, что случилось прошлой ночью и мы говорили, что ничего не было?
¿ Recuerdas cuando hablamos de qué pasó la otra noche y dije que no era nada?
Она не сможет удержаться. Ты помнишь прошлое Рождество?
No puede evitarlo. ¿ Te acuerdas de las Navidades pasadas?
Не знаю, помнишь ли ты, но его машина загорелась.
No sé si te acuerdas, pero su coche se incendió.
Слушай, мы договорились, что не будем ссориться пока все не разойдутся. Помнишь?
Mira, dijimos que no pelearíamos hasta que el grupo se fuera, ¿ recuerdas?
Помнишь те времена, когда ты еще не видел, как я писаю?
¿ Recuerdas cuando nunca me habías visto orinar?
Хоть помнишь, о чем вы говорили? Очевидно, когда я ей позвонила, то рассказала не только о разводе, но и о чувствах к Эйдену. Ну и ну.
¿ Recuerdas de lo que hablaste? Al parecer cuando la llamé, no solo le pedí el divorcio, sino que casi le cuento lo de Aiden.
Сегодня - не ваш день, помнишь?
No es el día, ¿ verdad?
Пап, помнишь все эти большие моменты, когда ты уезжал и сбегал от меня, ну, ты должен знать кое-что... это не ты многое потерял.
Papá, sabes todos esos grandes momentos que te fuiste Y me fallaba, bueno, deberías saber algo... No es tu pérdida.
Ты помнишь, на кладбище ты сказала мне что я мертвец и не только в этой жизни.
Recuerdas en el cementerio, Que me dijiste que yo era un hombre muerto en vida.
Те, которые ты не можешь закрыть, ты всегда помнишь.
Son los que no resuelves los que recuerdas siempre.
Он делал анализы не твоей мочи, помнишь?
No estaba analizando tu muestra, ¿ recuerdas?
Помнишь, мы сказали, что не дадим им нас сломить.
Recuerda que dijimos que no dejaríamos que nos deprimieran.
— Не контактировать, помнишь?
- Nada de contacto, ¿ recuerdas?
не помнишь меня 47
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь нас 29
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь нас 29
помнишь их 30
помнишь парня 32
помнишь тот раз 33
помнишь его 149
помнишь об этом 17
помнишь что 32
помнишь тот вечер 17
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь парня 32
помнишь тот раз 33
помнишь его 149
помнишь об этом 17
помнишь что 32
помнишь тот вечер 17
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь время 17
помнишь это место 20
помнишь такого 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
помнишь это место 20
помнишь такого 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не подскажете 190
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не подскажете 190