English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не пойдешь

Не пойдешь Çeviri İspanyolca

2,170 parallel translation
если только ты не пойдешь с ними.
a menos que vayas con ellos.
Ты никуда не пойдешь.
No vas a ir a ningún sitio.
Пообещай мне, что ты не пойдешь в магазин.
Así que prométeme que no irás a un mercado.
И если ты не пойдешь, то он начнет подозревать, что ты...
Si no vas, va a sospechar de que...
Нет, ты туда не пойдешь!
¡ Qué no!
Ты не пойдешь далеко.
No vas a llegar tan lejos.
Нет, нет, ты с нами не пойдешь.
No. No vienes con nosotros.
Нет, не пойдешь.
No. De eso nada.
В нем нет батареек, как и во всем остальном в этом доме, и, кроме того, ты не пойдешь снова.
Ahora me servirían esos lentes de visión nocturna, ¿ no?
- Брик ты не пойдешь на вечеринку и...
- Brick, no vas a ir a la fiesta, y...
- Ты не пойдешь в Penny?
- ¿ No vienes a "The Penny"?
Никуда ты не пойдешь.
No, no lo hará.
Нет, не пойдешь.
No, no lo harás.
Вот если тебя они заботят, ты не пойдешь на это.
Si ellos te importaran un poco, no harías esto.
Мне нужно, чтобы ты сдал экзамены а ты не сдашь, если на них не пойдешь.
Necesito que apruebes el examen, y no puedes aprobar el examen a menos que lo hagas.
Ты никуда не пойдешь.
No te vas a ninguna parte.
Никуда ты не пойдешь.
No vas a ningún lado.
Почему же ты не пойдешь и не займешься сексом прямо здесь и сейчас?
¿ Por qué no sales y tienes todo el sexo que quieres?
Хорошо, но ты не пойдешь в свое общежитие одна.
Bueno, no vas a volver a tu dormitorio sola.
Обещай мне, что ты туда не пойдешь.
Así que, por favor, prométeme que no vas a ir.
Никуда ты не пойдёшь.
No vas a ir a ninguna parte.
Хэнк, ты никуда не пойдёшь.
- Hank, no vas a ningún lado.
- Ты никуда не пойдёшь.
- No vas a ir a ninguna parte.
А ещё я решила, что раз уж ты не пойдёшь со мной на Луи, то тогда я приду к тебе.
También he decidido que ya que no irás conmigo a Louie, Simplemente vendré yo.
С таким лицом ты к ней не пойдёшь.
No puedes entrar en su operación así.
А если ты не пойдёшь...
- Ahora, si no entras ahí...
Меня бы здесь не было, если бы не ты, так что ты, Белоснежка, пойдёшь с нами. Мы тебя защитим.
Yo no estaría aquí si no fuera por ti así que vendrás con nosotros, Nieves, y nosotros vamos a protegerte.
я не пойду. - Пойдешь.
- Sí, no voy a ir.
Ты ведь не пойдёшь, правда?
No vas a ir ¿ verdad?
Никогда не знаешь, на что пойдёшь, когда голоден.
Bien, nunca sabes lo que harías si estuvieras lo bastante hambriento.
Ты не пойдёшь на пилатес завтра.
No irás a clase de Pilates mañana.
"Я тебя люблю" Если с хоккеем не выйдет, пойдешь в актеры.
Si no te funciona lo del hockey... deberías ser actor.
Но не убили. если ты пойдешь размахивая пистолетом...
Eso significa que hay posibilidades de que siga vivo, pero si entras allí con tus armas... le matarán.
- Зови, не выделывайся, иначе пойдешь спать.
- Zowie, no te portes mal o dormirás una siesta.
И я надеюсь ты не будешь слишком занята для меня, когда пойдешь в колледж
Y espero que no estés demasiado ocupada para mí cuando vayas a la escuela.
"Хорошо" значит, что ты больше туда не пойдёшь?
¿ "Vale" significa que no volverás a visitarla?
Эшли если ты пойдешь в кулинарную школу в Италии почему бы тебе не пойти в одиночку?
Ashley, si vas a la escuela de cocina, ¿ por qué no vas por ti misma?
Не найдут, если ты пойдешь со мной.
- No si te levantas y vienes conmigo.
Ты пойдешь поговорить с ней? Я не знаю.
- ¿ Le hablarás?
Скажи мне, что ты туда не пойдёшь.
Dime que no vas a ir.
Но я не боюсь смерти, так что я расскажу ей всё, что нужно, если ты пойдёшь и скажешь моему сыну,
Y no tengo miedo a morir, así que le voy a contar lo que ella necesita saber si tú vas y le dices a mi hijo
Нет, не пойдёшь.
No, no vas a asistir.
Ты никуда не пойдёшь.
Tú no vas a ninguna parte.
Нет-нет-нет, ты никуда не пойдёшь.
Esta bien. Puedo... déjame hacer... No.
Ты не останешься здесь, ты пойдешь в тот же колледж, где учиться Джек, в надежде вернуть его обратно!
No vas a quedarte aquí e ir a la escuela que vaya Jack, ¡ esperando recuperarle!
- Ляг на место, читака. Ты никуда не пойдёшь.
- Vuelve a tumbarte, grandísimo idiota.
Ты пойдешь к Грейс и попросишь прощения, расскажешь о своих чувствах, попросишь встретиться с ней снова или ты создашь ад из-за давления на неё по-поводу занятий сексом.
Ve a ver a Grace y discúlpate y dile cómo te sientes y pídele salir otra vez y deja de presionarle para tener sexo.
Ты пойдешь домой, и не будешь рассказывать никому об этом.
Te vas para casa y no le cuentas a nadie nada de esto.
Так ты не пойдёшь на кадриль для пожилых к Нибблерам?
¿ Entonces no puedes ir a un baile de "square dance" en Nibblers?
Он не мой парень, ты не сказал, что пойдёшь.
No es una cita y tú no dijiste que vendrías.
Повернись и выйди через эту дверь, не останавливайся, пока не дойдёшь до Скрэнтона, потом найди зарядку для моего телефона, вышли её мне по почте, а затем иди к чёрту!
Date la vuelta, sal por esa puerta, no pares hasta llegar a Scranton, búscame el cargador del móvil, envíamelo por correo, ¡ y después vete al infierno!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]