English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не помню

Не помню Çeviri İspanyolca

8,673 parallel translation
Клянусь, я ничего не помню.
Lo juro, no recuerdo nada.
Я не помню тебя в начальной школе.
No te recuerdo de la primaria.
Нет, не помню.
No, no lo recuerdo.
- Я даже не помню.
- Ni siquiera me acuerdo.
Не помню.
No puedo recordar.
Я не помню эту часть.
No recuerdo esta parte.
Я уже и не помню, когда последний раз была там.
No puedo ni recordar la última vez que estuve allí.
Я не помню когда это случилось.
No recuerdo mucho después de que pasó.
Я не помню - я когда-нибудь давала вам мой автограф?
No puedo recordar. ¿ Alguna vez te he dado mi autógrafo?
Не помню его фамилии, но... я пару раз видел его с Абдулом.
No me acuerdo de su apellido, pero... fui un par de veces con Abdul.
Мы не общались 20 лет, потому что разругались из-за женщины, имени которой я даже не помню.
Hacía 20 años que no hablaba con él, porque nos peleamos... por una mujer que ni recuerdo como se llamaba.
Я не помню.
No lo recuerdo.
Не помню, чтобы это было моим секретным вопросом.
No recuerdo que esta sea un pregunta de seguridad.
Я не помню.
No me acuerdo.
Я не помню собаки.
No recuerdo que hubiera un perro.
- Я не помню.
- No me acuerdo.
Не помню.
No lo recuerdo.
Не помню.
No me acuerdo.
Не помню!
No recuerdo.
Честно говоря... Я не помню.
Sinceramente... no me acuerdo.
Я не помню моих вызовов с прошлой недели.
No puedo recordar mis llamadas de la semana pasada.
Не помню, чтоб тусовки и бухло давали мне хоть миллионную долю этой радости.
No creo que una noche de juerga o de tragos me genere ni una pizca de ese sentimiento. ¡ Mierda!
Я уже и не помню, когда он в последний раз это говорил.
No recuerdo la última vez que dijo eso.
Я не помню, чтобы брал фен... и кидал его в ванну или как удерживал его голову под водой, пока он... буль-буль-буль
No sé cuándo tomé el secador... o lo lancé a la bañera, o mantuve su cabeza en el agua hasta oír... glu, glu, glu. - Bien.
Честно, я не помню.
Pero realmente no me acuerdo.
Не помню такой песни.
No me acuerdo de éste.
Я не помню.
- No lo recuerdo.
Нет. Нет. Хайдера я не помню.
No. ¿ Haider?
Простите, не помню.
Lo siento, amigo.
Но я ничего не помню. Я...
Pero no recuerdo nada.
[ЖЕН] Не помню твоего имени в списке приглашенных.
No recuerdo tu nombre en la lista de invitados.
Он, должно быть, что-то подсыпал в мой напиток, потому что я не помню, как оказалась в его спальне но когда я пришла в себя, я была...
Debió echar algo en mi bebida porque no recuerdo cómo llegué a su cuarto. Pero cuando desperté, yo estaba...
В том-то и дело — я не помню вчерашнего дня.
Esa es la cosa... está totalmente en blanco.
Хорошо, но почему я ничего не помню?
Vale, ¿ pero por qué no recuerdo nada?
Ничегошеньки из этого не помню.
No recuerdo nada de eso.
Но не помню ни одного разговора.
Pero no recuerdo que hayamos tenido nunca una conversación.
- Не помню.
- No, no lo recuerdo.
Правда, я почти ничего не помню.
Digo, al final, no recuerdo mucho.
Я блин... Вообще ничего не помню.
Quiero decir... realmente no recuerdo nada de eso.
Даже не помню, как все это вышло.
Ni siquiera puedo recordar las palabras usadas.
Я не помню, чтобы это было в графике.
No recuerdo que eso viniese en mi horario.
Но я ничего не помню.
Pero no recuerdo nada.
В смысле... не помню такого.
O sea, no que yo recuerde.
Ты очень сексуальный, Макс, но я помню, ты горазд на обещания, но не более чем.
Eres muy sexy, Max, pero hasta donde recuerdo, eres bueno con promesas, pero no mucho más.
Я не так много помню об этом дне.
No recuerdo mucho sobre ese día.
Я была в Скрэтче, старалась не думать об Эмметте, и следующее, что я помню : я просто...
Estaba en Scratch intentando no pensar en Emmett, y la siguiente cosa que sé, es que...
Я не... Я помню... Как обнял папу, съел ягненка.
No... recuerdo... abrazar a mi padre, comer un poco de cordero.
Да, потому что я помню, что ему не хватало денег, и он хотел вернуть пару цветков назад, но... я разрешил оставить ему всю дюжину.
Sí, por que recuerdo que no tenía suficiente dinero, y ofreció devolverme unas flores, pero... Dejé que se quedara con toda la docena.
Не волнуйся, я помню про нашу сделку.
No te preocupes, me acuerdo de nuestro trato.
Ты не понимаешь. Я всё это помню.
No lo entiendes, puedo recordarlo todo.
Я помню. Он нам ничего не даст.
Lo recuerdo, no es de ninguna ayuda para nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]