Не поможет Çeviri İspanyolca
4,127 parallel translation
Ты уж мне поверь : когда ты окажешься там, она тебе не поможет.
Créeme... cuando llegues allí, estarás por tu cuenta.
Удача нам не поможет.
La suerte no nos ayudará ahora.
Oно не поможет мне получить другую работу.
El último lugar no me da un empleo en otro lado.
Ничем он тебе не поможет, Майкл, наоборот.
Él no está tratando de sacarte de esto, Michael. No es cierto.
Майк Лэйн, и если, если это не поможет, то мы больше не будем тревожить вас.
Y si eso no resulta vamos a dejar de molestarte.
Мы не сможем подняться наверх, если только какая-то фея не поможет нам дышать там воздухом.
La única manera de subir allá sería... si apareciera un hada madrina y nos ayudara a respirar aire.
Хочешь сказать, что маска не поможет.
Entonces ninguna máscara las puede burlar.
Повтор имени никак не поможет.
Repetir el nombre no me dice nada.
Я отремонтирую, но если твоя жена не поставит железные ставни, это не поможет.
Mire, voy a arreglar esto pero si su esposa no pone el hierro de seguridad realmente no tiene sentido.
Если это не поможет, предложи ему деньги.
Y cuando eso no funcione, ofrécele dinero.
Это не поможет.
Eso no funcionará.
Полиция мне не поможет.
No pueden ayudarme.
Вам это не поможет.
Separarse es inútil.
Бегство Тану не поможет, от мести Англичан не спасут.
Huid pues, falsos barones y mezclaos con los ingleses epicúreos.
А я вам не поможет, если вы не держите Изысканные жив.
Y no te voy a ayudar si le haces daño a Fine.
Потому что, это не поможет тебе здесь.
Eso no te ayudará aquí.
- Куинн это не поможет!
- ¡ Esto no va a ayudar a Quinn! - ¡ Fuera!
Тебе это не поможет.
No te servirá de nada.
Но я думаю, что вот это здесь не поможет.
Pero estoy empezando a pensar que esto no va a ayudar.
Это не поможет после того, что произошло сегодня.
No es que eso sea posible a partir de hoy.
А это не поможет?
Aquí, ¿ no ayudará esto?
Ронан, это не поможет.
Ronan, eso no servirá de ayuda.
Это никак не поможет.
Eso no servirá de nada.
- Не поможет он тебе, да?
Él no te va a ayudar.
Черт, ветер нам не поможет.
El maldito viento no quiere cooperar.
Он что нам не поможет?
- ¿ Y él no va a ayudar?
Но это тоже не поможет.
Pero tampoco ayuda.
Тайвин Ланнистер мертв. Он им теперь не поможет.
Tywin Lannister está muerto y ya no puede protegerlos.
- Я все время забываю, что разговор ей не поможет.
- Siempre se me olvida que hablar con ella no ayuda.
Шерил Зусман считает, что её кофточке за 2000 $ химчистка уже не поможет. Мне очень жаль.
Cheryl Sussman no cree que su blusa de dos mil dólares pueda lavarse en seco.
Теперь это тебе уже не поможет, Джона, потому что к тебе доверия столько же, сколько к человеку, который залез в медкарту больного ребёнка.
Ya no sirve. ¿ Quién le creerá a quien hackeó la historia médica de una niña?
Это никак не поможет...
- No sirve... ¿ Qué?
Я не возражаю, если это поможет.
Lo haré con gusto, si es de ayuda.
Нет, я не, я не думаю, что она нам поможет.
No, no creo que eso vaya a...
Это не поможет.
Probaremos eso.
Поможет не сгореть на солнце.
Detiene las quemaduras del sol.
Но если использовать его осторожно, он поможет вам совершать покупки не раскрывая вашу личность.
Pero usado con cuidado, facilita compras online sin revelar una identidad.
Но должен тебе сказать, если вся эта шумиха поможет мне выпить с ней чашку чая...
Si todo este debate sirviera para tomar un té con ella...
И я не думаю, что что-то, что я могу сказать о ее семейной жизни, поможет вам.
Y no creo que haya mucho que le pueda decir acerca de su vida familiar que le ayude.
Не то, чтобы я думал, что оно как-то поможет.
Y no es que importe mucho tampoco.
Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном.
Castigar a los culpables podría calmar tu ira, pero dudo que vaya a lograr nada más.
Не знаю поможет ли это, Рэйчел, но участница номер 21 была приемным ребенком и долгое время была на попечении.
Rachel, no sé si esto va a ser de ayuda pero la sujeto 21 fue adoptada y estuvo en casas de acogida por años.
- Прости, что прерываю, Грэм.. но мне надо сделать кое-что, что поможет расправить плечи и вдохнуть полной грудью перед тем, как мы начнём. Ты не против?
- Siento interrumpirte, Graham... pero hay algo, que me gustaría sacarme del pecho antes de la eliminación, si se puede.
Сделай ту штуку на своем телефоне, которая поможет нам следить за ней, чтобы мы всегда знали, где она, и чтобы я была уверена, что она в безопасности.
Haz esa cosa en su teléfono que nos ayuda a rastrearla, así sabremos siempre dónde está y puedo asegurarme de que está a salvo.
Это не поможет ему.
Demasiado tarde.
Это не поможет.
No ayudará.
Это не поможет.
¿ Por qué no estás enojada conmigo?
Но да поможет нам Бог, если он осознает, что ещё он может с ней достичь.
Pero que Dios nos ayude si alguna vez se da cuenta de qué otras cosas podría conseguir usándola.
Теперь сестра Моника Джоан поможет Вам закончить этот ботиночек, а мы с Вами распустим петли там, где пошло не так, и вы сможете снова связать несколько последних рядов.
La hermana Monica Joan va a ayudarla a terminar este patuco y nosotras vamos a descoser donde lo hicimos mal para que pueda coser los pocos hilos que faltan.
Я надеюсь, что если объяснять этим женщинам на местах и поощрять их использовать презервативы, это поможет им защитить себя, то есть больше не будет Бриджит Коулс.
Espero que ayudando a las mujeres de esos lugares y animándolas a usar protección, les ayudaría a protegerse a ellas mismas, para así no tener ningún otro caso como el de Bridget Coles.
Что ж, я не могу сказать ничего, что поможет близким пострадавших.
Nada de lo que diga ayudará a los allegados de esas víctimas.
не поможете мне 23
не поможете 38
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не поможете 38
поможет 175
поможете мне 46
поможете 56
поможет ли это 30
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462