Не пойму Çeviri İspanyolca
1,618 parallel translation
Я не помогу ТТ, до тех пор пока не пойму.
Yo no pido ayuda, yo me anticipo
Мол, я этого не пойму.
Razones que no entendería.
Не пойму, какая сила сверх отцовой смерти произвела такой переворот в его душе.
¿ Qué otra cosa habría podido, aparte de la muerte de su padre, alejarlo tanto de su propio entendimiento? No puedo imaginarlo.
- Не пойму, куда он направлялся?
- Me pregunto a dónde se dirigía.
— Нет, но не пойму, почему им нельзя.
- No, pero no veo por qué...
Джэред, я не пойму, почему ты не здесь, в вертолете.
Jared, no entiendo, ¿ por qué no estás aquí en el helicóptero conmigo?
Не важно, я, наверное, всё равно не пойму.
probablemente no lo entendería.
Я чё-то никак не пойму.
Realmente no lo entiendo.
Стив, просто я не пойму, зачем вести их туда.
Steve, no veo por qué tenemos que llevarlos allí abajo.
Я никогда не пойму ваше искусство.
Yo nunca entenderá tu arte.
Я еще вот чего не пойму.
Esto es lo que no entiendo.
Я только не пойму - как?
Digo, ¿ cómo...?
Я этого никогда не пойму.
Nunca entenderé eso.
Он хочет встретиться, но чего я не пойму, это зачем ему там нужна ты.
Quiere que nos reunamos, pero lo que no puedo entender es por qué te quiere ahí conmigo.
Чувак, я даже не пойму, что ты говоришь.
Ni siquiera sé qué estás diciendo, hombre.
Я не пойму, что вдруг со мною стало.
Nunca sabré lo que lo hizo tan emocionante.
Не пойму, как это ты не разозлился на меня, когда я украл машину?
cómo no estas enojado conmigo por robarte el auto?
Он слабый, правда, не пойму, почему.
- Es débil. No sé por qué, pero lo es.
Вообще не пойму, о чем речь.
No sé de qué estás hablando.
Но если я не пойму в чём причина моих неудач, они выбросят мою запись еще до эфира.
Pero si no identifico mis errores cancelarán la cita, antes de que siquiera salga al aire.
Я никогда не пойму, почему люди настаивают на правдивости бабушкиных сказок, перед лицом фактов.
Porque la gente se sigue creyendo esa historia de abuelas frente a todas las pruebas, nunca lo entenderé.
Не пойму : почему убийца сменил свой "почерк"?
No lo entiendo... ¿ Por qué cambiaría nuestro asesino su forma de actuar?
Просто не пойму, зачем ты это отрицаешь. Я не отрицаю.
- Pero no entiendo por qué debes negarlo.
Я никогда по-настоящему не пойму тот мир, частью которого я теперь являюсь,
Nunca voy a entender este mundo al que pertenezco ahora, pero eso no hace que deje de quererte.
Я никогда не пойму, откуда у тебя такая любовь к страшилкам.
Por cierto, me acordé que te conocí en el salón de manicura. ¿ Recuerdas?
Это что, не пойму?
¿ Qué no entiendes?
Немного не пойму, что с продажами, они мои?
Digo, ¿ hay algún problema? ¿ Me considerarán un éxito de taquilla?
Если ты взглянешь на то, что позади тебя... что то не пойму, что это!
Oh, no, espera. Si miras lo que hay detrás de ti... ¡ Las pruebas no se sostienen!
Зачем это ей, не пойму?
¿ Por qué Seung Hee haría algo como eso?
Никак не пойму, отчего он так ненавидит прозвище "Палач".
Me desconcierta que no le guste que le llamen "El Verdugo"
Не пойму, что происходит.
No sé qué es lo que no funciona.
И мой разум мне говорит, что я никогда... Не пойму Бога.
Mi mente dice que nunca entenderé a Dios.
Но я не пойму, что не так?
Pues no puedo ver qué tiene de malo.
Я тебя что-то не пойму.
- Porque no te entiendo.
Я что-то не пойму, вы о чем?
- ¿ De qué hablas?
Я не смогу помочь, если не пойму, в чем дело.
No puedo ayudar si no entiendo de quà © habla.
Не пойму, почему бы нам не попробовать.
No entiendo por qué no podemos intentar...
Пока не посветлеет и я не пойму, что мне делать дальше.
Hasta que sea de día y pueda decidir qué hacer.
Не пойму, откуда люди знают мой номер.
No sé cómo la gente consigue mi número.
Не пойму, почему люди говорят одно, а думают другое. Не пойму, почему люди говорят одно, а думают другое.
No entiendo por qué la gente dice algo y piensa en otra cosa.
Что-то я не пойму, что тут у вас происходит.
No estoy segura de qué esté pasando aquí.
- О чём ты, я не пойму?
- ¿ Que siga la corriente? ¿ A qué? - ¿ Sr. Stark?
Я не могу больше врать тебе, по-этому я пойму, если ты попросишь меня оставить тебя, но я надеюсь ты простишь меня.
Así que entenderé se quieres decirme que terminamos. Pero espero que me perdones.
Если ты не позвонишь мне завтра до пяти, Я пойму, что ты решила так, как тебе это видется.
Si no me llamas a esta hora mañana sabré que has tomado la decisión sobre qué es lo que quieres.
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
- Verdad. Y podría también perder una partida en "World of Warcraft" antes de acordarme que no todos juegan habitualmente a juegos de rol online.
Ты боишься, что я не так пойму?
¿ Tienes miedo de que me haga una idea equivocada?
Линкольн Бэрроуз головорез по найму, и его младший брат ничуть не лучше.
Lincoln Burrows es un matón a sueldo, y su hermanito no es mucho mejor.
Отвечайте, когда я говорю вам что-то. Так я по крайней мере пойму, что вы это услышали.
Respóndame cuando digo algo, así tengo alguna indicación de que escuchan lo que digo.
Но даже если я Вас найму, вероятно, по окончании года я не смогу предложить вам что-то еще.
Pero incluso si te contrato, es probable que una vez acabe el año no pueda darte nada más
Он вовсе не вел никаких записей по найму.
No tiene registros de los empleados.
Я что-то не пойму, что тут происходит.
No tengo ni idea de lo que ocurre aquí.
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поймут 33
пойму 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329