English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не понравилось

Не понравилось Çeviri İspanyolca

1,919 parallel translation
- Мне не понравилось.
No me gustó.
Эй, Аша, Я никогда не думал, что скажу это, но мне понравилось носить тюрбан.
Oye, Asha, nunca creí que diría esto, pero estoy escarbando el turbante.
Знаешь, что? Ему не понравилось, что мы сунули свой нос в его грязные делишки с ирландской мафией, вот почему он пытался убить тебя прошлой ночью. А сейчас он осмелился принести цветы матери Антонио.
Sabes, no le gusta que estemos escarbando en sus tratos sucios con la mafia irlandesa, por lo que trató de matarte anoche, y ahora tiene los cojones de darle flores a la madre de Antonio.
Уильяму не понравилось бы, что ты отказываешься от того, что тебе причитается.
No sería favor William si usted no toma lo que es debido.
Смотрела. И мне не понравилось.
La vi, pero no fue para tanto.
Тебе не понравилось?
¿ No te gusta mi flash?
Не то чтоб не понравилось...
No es que no me guste tu flash...
Похоже то, что сказал звезда комедии хороший парень Бобби Старк, ей не понравилось.
Parece que sea lo que el buen chico estrella de sitcom, Bobby Stark, dijo, no le gustaba a ella.
И этим парням, с которыми мы имеем дело, им не понравилось, что Люн отказался.
Y éstos tipos con los que estábamos tratando, no les gustaba que Leung no estuviese en ello.
А может, тебе не понравилось, что Кадди тебя провела?
¿ Qué pasa con eso de que no te gustó que Cuddy te haya engañado?
Тебе не понравилось, что она превзошла тебя.
No te gustó que ella sacase lo mejor de tu.
- Тебе не понравилось у меня?
- ¿ No estaba bien aquí?
Закрыла дело, которое тебе не понравилось?
¿ Hubieras mantenido cerrado un caso que no te cuadraba?
Тебе не понравилось кольцо, да?
¿ No te gusta el anillo?
Знаешь, мне понравилось то, что ты сказал, потому, что я думаю, тебе известно, что когда мы гастролируем, одно меня очень удивляет то, как много людей приезжают со всей страны потому, что им не приходилось раньше... видеть кого-то такого, как они на шоу.
- Sabes, me ha gustado lo que acabas de decir porque creo que cuando vamos de tour, lo que más me alucina es que tanta gente venga de todas partes del país porque nunca han... visto a alguien como ellos en el show.
Кэлли не понравилось, что я так давил на неё, но на данный момент мы не можем позволить себе застрять в еще одном тупике.
A Callie no le gustó que la presionara así, pero en este punto, no podemos darnos el lujo de más callejones sin salida.
Ей это не понравилось.
A ella no le gustó.
Ему не понравилось, что я приехала в Гоа.
No le gusta que haya venido a Goa.
Мне просто не понравилось как он..
Simplemente no me gustó la forma en que estaba...
Нет, это просто... ну, я думаю, вчера тебе не понравилось, что он вел себя как маленький мальчик.
No, es sólo... bueno, quiero decir, ayer, no te gustaba que estuviera actuando como un niño pequeño.
Тебе не понравилось?
¿ No te gustó?
Вам ничего не понравилось?
¿ No le ha gustado nada?
И ему это не понравилось?
Quebec...
Мне это не понравилось.
No me gusta eso. Vale.
Так что, тебе не понравилось?
Entonces, ¿ no te gusta?
Я думал, тебе не понравилось, что я связался с ней.
Pensé que no te gustaba que saliera con ella.
Вам не понравилось?
¿ La disfrutaste?
Черчу это не понравилось.
A Church no le gustó. Pero a ellos no les gustó Church.
Мне просто не понравилось, что я услышала это от кого-то.
Yo solo estuve oyendo esto de alguien más.
Думаю, ему не понравилось электронное письмо.
Supongo que no le gustan los correos electrónicos.
Что вам не понравилось в этом спектакле?
¿ Qué no funcionó para ti en esta jugada?
Нет... Мне... не понравилось.
No, no me gustó.
Неужели тебе бы не понравилось такое шоу?
¿ No te encantaría hacer esa serie?
Мне не понравилось, что я видел его в клинике, и мне не понравилось, что он видел меня.
No me gustó verle en la clínica - y no me gustó que me viera. - Está bien.
Послушайте, жест с какао был милым, и мне понравилось ваше предположение о том, что я люблю добавлять в него корицу, потому что большинство людей не любит, но я приехала сюда не для флирта, так что спасибо, но нет, спасибо.
Mira, el chocolate fue un gesto agradabable y estoy impresionada con que hayas adivinado que me gusta la canela en mi chocolate a muchas personas no pero no estoy aqui para coquetear asi que gracias, pero no, gracias.
Мне не понравилось, что я видел его в клинике, и мне не понравилось, что он видел меня.
No me gustó verlo en la clínica y no me gustó que él me viera.
Ладно. Знаю, это был самый быстрый душ, который я когда-либо принимал, но я... Мне очень не понравилось, как ты на меня смотрела.
Bien, sé que es la ducha más corta que tomé en mi vida, pero no me gustó la expresión que tenías en tu cara.
Какой женщине не понравилось бы?
¿ A qué mujer no le gustaría?
Я не могу. Уильяму бы это не понравилось.
No creo que le gustaría a William.
Нет, мне не понравилось.
No está bien.
- Ну, а мне не понравилось.
- Bueno, pues no.
Бен пришел сюда и сказал мне тоже самое чуть раньше, и мне не очень это понравилось.
Ben vino por aquí y me lo dijo antes, Y yo realmente no lo he superado.
- Мм-хм. - И сегодня тебе не понравилось его поведение как мужчины.
Y hoy, no te gusta que esté actuando como un hombre.
когда я смотрю на эту фотографию, Я не могу не думать насколько понравилось бы ей это.
cuando veo esta fotografía, no puedo evitar pensar cuánto le habría encantado.
Мне не понравилось.
No me gusta.
Я была в новом доме Тома и Синди, и мне там не особо понравилось.
Así que finalmente vi la nueva casa de Tom y Cindy, y el veredicto no es bueno.
Уверен, тебе бы не понравилось, если бы люди называли тебя Майк.
Estoy seguro de que no te gusta cuando la gente te llama Mike.
Мне так понравилось, что я не мог дождаться сегодняшнего дня, чтобы поговорить с тобой о ней.
Estuvo tan bien. No podía esperar para hablarte de él.
Что, вам это не понравилось, Падре?
Pero, ¿ qué te has creido?
Решение вытащить тебя из тюрьмы не слишком понравилось правлению.
Sacarte de la cárcel no fue una decisión bien vista por la junta.
Мне очень понравилось, но чёрт, я не собираюсь заниматься этим всю оставшуюся жизнь.
Me gustó de verdad, pero bueno, no es lo que quiero hacer el resto de mi vida ni nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]