Не пропадай Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
Не пропадай надолго!
No te quedes fuera mucho tiempo.
- Не пропадай, звони. - Карла.
- Mantente en contacto, chico.
- Увидимся, не пропадай!
- Hasta luego. Llama.
Сэм и Джона, не пропадайте.
No os vayáis.
- Не пропадай.
- No seas entrometido.
Не пропадай.
No me olvides.
Не пропадай.
Manténnos al corriente.
- И не пропадай, ладно?
- Y mantente en contacto.
Не пропадай!
¡ No te pierdas!
Не пропадай.
Escribe pronto.
Ладно. Не пропадай.
Bueno no te pierdas.
Куда бы ни поехал, не пропадай надолго, ладно?
Sea donde sea, no te quedes por mucho tiempo.
Не пропадай опять.
No la vayas a perder.
Рад, что застал тебя. Ну, ты не пропадай.
¡ Pues no te sientas un extraño!
Не пропадай.
Vamos. Quédate conmigo.
Не пропадай.
Con Dios.
Не пропадай.
No desaparezcas.
Эй, не пропадай, хорошо?
Oye, no actues como un extraño, vale?
- Не пропадай. - Хорошо, мама.
- Mantente en contacto.
Не пропадайте, хорошо?
- Estarás en contacto, ¿ verdad? - Lo haré.
И эй, не пропадай.
Y oye, no te alejes mucho.
В следущий раз не пропадай на столько.
No nos dejes por tanto tiempo la próxima vez o no te reconoceremos.
Давай, не пропадай.
- No te rindas. - Tu tampoco, amigo.
Храни вас бог. Не пропадайте.
Mantente en contacto.
Не пропадайте.
Manténgase en contacto con nosotros.
Пожалуйста, не пропадайте.
Pero, por favor, manténganse en contacto.
Не пропадай.
- Mantente en contacto.
- Не пропадай, кореш.
- Más te vale, Doyle.
- Не пропадай, хорошо? - Конечно.
- Sigue en contacto, si?
Не пропадай.
No desaparezcas :
Не пропадай, ладно?
No te pierdas, ¿ bien?
Не пропадай надолго.
Y no dejes pasar mucho tiempo.
Не пропадайте.
Nos mantenemos en contacto.
Не пропадай...
Quédate cerca.
Ты, оставайся со мной, не пропадай из поля моего зрения.
Usted, quédese conmigo, no se pierda de vista.
Не пропадай!
Llama pronto.
Не пропадай.
Mantente en contacto.
- Пока, Элис не пропадай.
- Alice, ven más a menudo.
Давай в другой раз? - Ну ладно, но не пропадай снова.
Vale, pero no desaparezcas.
Не пропадай, хорошо?
Nos vemos, ¿ de acuerdo?
Не пропадай, слышишь?
Mantente en contacto, ¿ escuchaste?
Ты только не пропадай.
Sigue en contacto, ¿ vale?
Генерал, не пропадайте.
Espere, general, espero.
Не пропадай, Кенни.
Uh, mantente en contacto, Kenny.
Эй, не пропадай.
- Adiós. - Muy bien.
Не пропадай больше.
Basta de desapariciones.
Слушай, ты не пропадай. Я тебе позвоню.
Escucha, nos mantendremos en contacto.
Не пропадай, Кас, ладно?
Pero, Cass, llamarás, ¿ verdad?
Не пропадай.
Manténganse en contacto.
Не пропадай, звони.
Mantente en contacto.
И не пропадай на следующие сто пятьдесят лет.
Y no dejes pasar otros ciento cincuenta años.
не пропадайте 19
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не прошло и года 20
не правда 627
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39